Ils m'ont fait prendre science de la terre avec un groupe de neuf élèves. | Open Subtitles | لقد جعلوني ادرس علم الارض مع مجموعة من طلاب الفصل التاسع. |
Elle se retrouva à fumer... avec un groupe de sales tolards qui la mataient. | Open Subtitles | أنتهى بها الأمر تدخين مع مجموعة من السجناء الفظيعين يحدقون عليها. |
:: Un programme de subventions financières annuelles fournies par le Ministère du développement social en collaboration avec un groupe d'institutions nationales du secteur privé; | UN | برنامج المنح المالية السنوي المقدم من وزارة التنمية الاجتماعية بالتعاون مع مجموعة من المؤسسات الوطنية في القطاع الخاص؛ |
On était avec des enfants qui s'agitaient et trépignaient, il faisait chaud, j'étais coincée. | Open Subtitles | عندما تكون مع مجموعة من الأطفال ويحومون حولك ويريدون الذهاب للشاطئ |
Le Fonds travaille aussi avec divers établissements universitaires en vue de renforcer les capacités et d'améliorer les connaissances dans ce domaine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل اليونيسيف مع مجموعة من المؤسسات المعرفية لبناء القدرات وتعزيز المعارف بشأن المياه والصرف الصحي. |
Tu es allé à Atlantic City avec un groupe de mecs, et elle était seule. | Open Subtitles | أنت ذهبت الى مدينة أتلانتيك مع مجموعة من الرجال وهي كانت وحيدة |
Abattu par des gardes frontière lors d'un affrontement avec un groupe de jeunes gens qui lançaient des pierres. | UN | أطلقت عليه النار فأردي قتيلا على أيدي شرطة الحدود التي تصادمت مع مجموعة من الشباب الذين كانوا يلقون الحجارة. |
Les membres du Conseil ont condamné l'assassinat du soldat Devi Ram Jaishi, à la suite d'une escarmouche avec un groupe de miliciens au nord-ouest de la ville de Suai. | UN | وأدان أعضاء المجلس قتل الجندي ديفي رام جايشي في أعقاب مناوشات حصلت مع مجموعة من الميليشيات شمال غرب بلدة سواي. |
avec un groupe de pays qui partagent cette approche, ma délégation a introduit dans le passé des propositions pragmatiques visant à l'élargissement des deux catégories de membres du Conseil. | UN | وقدم وفد بلدي، مع مجموعة من البلدان التي توافق على هذا النهج، مقترحات عملية ترمي إلى توسيع فئتي عضوية مجلس الأمن. |
À la troisième session du Conseil, Cuba, en concertation avec un groupe de délégations, déploiera un effort considérable pour s'atteler à cette question. | UN | وفي الدورة الثالثة للمجلس، ستبذل كوبا جهدا رئيسيا مع مجموعة من الوفود للعمل بشأن هذه المسألة. |
Une stratégie de modernisation, conçue en 1986, prévoit le traitement automatique des données, la révision des règlements, notamment en ce qui concerne le rôle du secteur privé, et la consultation avec un groupe d'experts internationaux. | UN | فقد وضعت استراتيجية التحديث في عام 1986، وشمل تطبيقها التشغيل الآلي لعملية تجهيز البيانات وتنقيح الأنظمة، بما في ذلك تطور دور القطاع الخاص، والتشاور مع مجموعة من الخبراء الدوليين. |
avec un groupe d'experts : élaboration du projet de rapport national sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en 2004 | UN | 2004: إعداد مشروع التقرير الوطني عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بالتعاون مع مجموعة من الخبراء، 2004 |
Elle a collaboré avec un groupe d'États partageant la même optique à l'élaboration de déclarations communes sur la dimension humanitaire du désarmement nucléaire. | UN | وقد عملت النمسا، بالتعاون مع مجموعة من الدول التي توافقها في التفكير، على تقديم بيانات مشتركة عن البعد الإنساني لنزع السلاح النووي. |
Si tu veux que cette relation fonctionne, je dois pouvoir aller faire la fête avec des étrangers quand j'en ai envie. | Open Subtitles | إن كانت هذه العلاقة ستنجح أريد أن أشعر بالحرية لأحتفل مع مجموعة من الغرباء عندما أريد هذا |
En passant assez de temps avec des nomades, on en vient à apprécier ce qu'on a. | Open Subtitles | اقض وقتاً كافياً مع مجموعة من بدو الفضاء لتدرك قيمة النِعم التي لديك |
La nature de l'appui apporté variera selon la situation du pays et des partenariats solides seront établis avec divers intervenants des secteurs public et privé. | UN | وستختلف بؤرة الدعم وفقاً لحالة البلد، وتعتمد على شراكات قوية مع مجموعة من كيانات القطاعين العام والخاص. |
Des initiatives sont initialement prévues dans quatre pays et impliqueront une consultation étroite avec diverses parties intéressées. | UN | وتم بصفة مبدئية تخطيط العمل في أربعة بلدان وسوف يتضمن تشاورا مباشرا مع مجموعة من اصحاب المصلحة. |
1999 Une semaine de cours, en collaboration avec plusieurs universitaires, à la nouvelle juridiction thaïlandaise spécialisée dans la propriété intellectuelle | UN | 1999 قام بتدريس مقرر لمدة أسبوع بالاشتراك مع مجموعة من الأكاديميين في محكمة الملكية الفكرية التايلندية الحديثة النشأة |
Une maison ridicule avec un tas de voitures infectes dans l'allée | Open Subtitles | بيت سخيف مع مجموعة من السيارات البغيضة في الممر. |
Je ne sais pas. La sécurité a appelé, et a dit qu'elle était arrivée avec une bande de voyous ou quelque chose du genre. | Open Subtitles | أنا لا أعلم، إتّصل الأمن و قالوا أنّها أتت مع مجموعة من الخارجين عن القانون أو شيء من هذا |
La consécration du droit des femmes et des hommes à avoir un travail va par conséquent de pair avec un ensemble de droits régissant ce travail, comme le droit de jouir de conditions de travail justes et favorables. | UN | ولذلك فإن الإقرار بحق المرأة والرجل في العمل يسير جنبا إلى جنب مع مجموعة من الحقوق في مجال العمل، تشمل الحق في التمتع بشروط عمل عادلة ومرضية. |
Le HCR s'est efforcé de coopérer avec tout un éventail d'institutions des Nations Unies et d'ONG afin de soutenir les efforts visant à faciliter l'intégration des réfugiés et la réintégration des rapatriés et des personnes déplacées à l'intérieur du territoire. | UN | وسعت المفوضية الى التعاون مع مجموعة من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بغية تعزيز الجهود الرامية الى تيسير ادماج اللاجئين العائدين والمشردين داخليا. |
À l'heure actuelle, la base de données est disponible sur ce cédérom, avec un ensemble d'applications Windows. | UN | وتتوافر قاعدة البيانات حاليا على هيئة أقراص متراصة ذات ذاكرة مقروءة فقط، مع مجموعة من تطبيقات برنامج ويندوز. |
Les missions de maintien de la paix travaillent avec toute une série de partenaires. | UN | 63 - تعمل بعثات حفظ السلام مع مجموعة من الشركاء. |
Cette organisation et un groupe de 100 démineurs mènent également des activités de déminage dans la province de Maputo. | UN | وفي الوقت الراهن، تعمل هذه الهيئة، مع مجموعة من ١٠٠ اختصاصي في إزالة اﻷلغام، في أنشطة إزالة اﻷلغام داخل مقاطعة مابوتو. |
D'autre part, des participants ont demandé un renforcement des institutions et une coordination avec une série d'organismes en vue d'améliorer la diffusion des alertes. | UN | كما كانت هناك نداءات لتعزيز المؤسسات والتنسيق مع مجموعة من الوكالات لتحسين نشر المعلومات المتعلقة بالإنذار. |
Des projets à impact rapide ont été mis en oeuvre en Amérique centrale, au Cambodge et en Somalie, en coopération avec tout un éventail de partenaires, afin de combler ce fossé. | UN | وعلى ذلك تم تنفيذ المشاريع السريعة التأثير في أمريكا الوسطى وكمبوديا والصومال بالتعاون مع مجموعة من الشركاء بأمل تضييق هذه الفجوة. |