"مع مجموعة واسعة" - Traduction Arabe en Français

    • avec un large éventail
        
    • avec un grand nombre
        
    • avec divers
        
    • avec une large gamme
        
    • avec un vaste éventail
        
    • avec toute une série
        
    • avec une vaste gamme
        
    • avec un large groupe
        
    • avec diverses
        
    • avec tout un éventail
        
    • avec une grande variété
        
    • avec une grande diversité
        
    • avec un ensemble très divers
        
    • avec de nombreux interlocuteurs
        
    • avec un vaste ensemble
        
    La Loi type a été élaborée en consultation avec un large éventail d'experts provenant de pays d'origine, de transit et de destination. UN وقد أعدّ القانون بالتشاور مع مجموعة واسعة من الخبراء من بلدان الأصل والعبور والمقصد.
    Le HCR est encouragé à créer de nouveaux partenariats avec un large éventail d'acteurs. UN وتم تشجيع المفوضية على الدخول في شراكات جديدة مبتكرة مع مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة.
    Des consultations approfondies ont ensuite eu lieu avec un grand nombre d'acteurs en vue d'affiner l'initiative et de proposer des actions concrètes. UN وأعقب ذلك مشاورات معمقة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة لزيادة صقل المبادرة واقتراح نتائج ملموسة.
    Il doit avoir la liberté d'action et le mandat nécessaires pour négocier avec divers groupes. UN وينبغي أن يتمتع الوسطاء بحرية التصرف وبولايات للتفاوض مع مجموعة واسعة من الفئات.
    Comme l'Assemblée générale me l'a demandé dans sa résolution, des consultations avaient été tenues avec une large gamme de parties prenantes. UN 4 - ووفقا لما طُلب في الإعلان، أجريت مشاورات مع مجموعة واسعة من أصحاب الشأن.
    Le HCR travaille en partenariat avec un vaste éventail d'organisations, et notamment avec l'UNICEF et l'Alliance Save the Children. UN ويعمل المفوض السامي بالشراكة مع مجموعة واسعة من المنظمات وخاصة اليونيسيف ومنظمة إنقاذ الأطفال.
    Ce programme renforce la capacité des diasporas de traiter avec un large éventail de partenaires locaux pour réaliser des projets conjoints de développement. UN ويعزز البرنامج قدرة الجاليات على التعامل مع مجموعة واسعة من الشركاء المحليين لتنفيذ مشاريع إنمائية مشتركة.
    Le calendrier prévoyait, à la demande de l'Iraq, la convocation d'une réunion d'experts internationaux pour examiner de nouveau, avec un large éventail d'experts iraquiens, tous les problèmes liés à l'ECD biologique. UN وبناء على طلب العراق، اتفق على أن يتم من جديد، كجزء من جدول اﻷعمال عقد اجتماع يضم الخبراء الدوليين ليناقشوا مجددا مع مجموعة واسعة من الخبراء العراقيين، المشاكل العامة المتصلة باﻹعلان البيولوجي.
    Elle vise à contribuer à l'établissement d'un cadre de réduction de la pauvreté pour la Papouasie occidentale, ensemble avec un large éventail de parties prenantes. UN والهدف من إجراء الدراسة الاستقصائية هو وضع إطار للحد من الفقر في غرب بابوا بالتعاون مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Cette initiative vise à renforcer la coopération technique sur une base communautaire avec un large éventail de parties prenantes. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تطوير التعاون التقني القائم على المشاركة المجتمعية مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Des partenariats efficaces ont été établis avec un large éventail d'acteurs concernés des secteurs tant public que privé, et ils ont porté leurs fruits. UN وتم إحراز النتائج عن طريق الشراكات الفعالة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة بالقطاعين العام والخاص.
    La portée et la complexité de cette approche globale à la réintégration des rapatriés nécessitent une coopération plus étroite avec un large éventail de partenaires. UN إن نطاق وتعقد هذا النهج الشامل إزاء إعادة إدماج العائدين يتطلبان تعاونا أوثق مع مجموعة واسعة التنوع من الشركاء.
    Elle a procédé à des consultations avec un grand nombre d'interlocuteurs gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وعقدت المقررة الخاصة مشاورات مع مجموعة واسعة من الجهات الحكومية وغير الحكومية.
    La gestion de ces informations constitue un formidable défi, en particulier dans les organismes qui collaborent avec un grand nombre de PE ou qui gèrent un volume important de projets. UN وتطرح إدارة هذه المعلومات تحدياً جسيماً، ولا سيما في المؤسسات التي تتعامل مع مجموعة واسعة من شركاء التنفيذ أو تنفذ عدداً كبيراً من المشاريع.
    La gestion de ces informations constitue un formidable défi, en particulier dans les organismes qui collaborent avec un grand nombre de PE ou qui gèrent un volume important de projets. UN وتطرح إدارة هذه المعلومات تحدياً جسيماً، ولا سيما في المؤسسات التي تتعامل مع مجموعة واسعة من شركاء التنفيذ أو تنفذ عدداً كبيراً من المشاريع.
    La Feuille de route panafricaine sur le coton, élaborée en consultation avec divers acteurs africains et non africains, est une stratégie continentale de renforcement des chaînes de valeur régionales du coton pour réduire la pauvreté et garantir la sécurité alimentaire. UN وتشكل خارطة طريق القطن الأفريقي، التي وُضعت بالتشاور مع مجموعة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة داخل أفريقيا وخارجها، استراتيجية قارية لتعزيز سلسلة قيمة القطن للحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي.
    Il était prévu de réviser cette directive en 2011 afin d'y incorporer des règles relatives à la présence d'observateurs, des seuils et des études d'impact améliorées s'appuyant sur un examen effectué en coopération avec une large gamme de parties prenantes. UN ومن المقرّر تنقيح النظام المشار إليه في عام 2011 لكي يضم متطلبات للمراقبة ومستويات حدّية وتقييمات معززة للأثر وتقوم على أساس استعراض يتم بالتعاون مع مجموعة واسعة من الأطراف صاحبة المصلحة.
    En tant que Président, j'ai continué à tenir d'intenses discussions avec un vaste éventail de délégations appartenant aux divers groupes présents à la Conférence. UN إننا، بصفتنا رئيساً، قد واصلنا عملية مكثفة من المناقشات، سعياً إلى التباحث مع مجموعة واسعة من الوفود من المجموعات المختلفة التي يضمها المؤتمر.
    Il a évoqué les prochaines étapes d'un nouveau processus de paix au Darfour, notamment les consultations qui devaient avoir lieu au Darfour avec toute une série de groupes. UN وتحدث عن الخطوات المقبلة لعملية سلام جديدة في دارفور، بما في ذلك المشاورات التي ستجري في دارفور مع مجموعة واسعة من الفئات.
    La délégation a eu des entretiens avec une vaste gamme de personnes, notamment des responsables gouvernementaux, des représentants d'organisations non gouvernementales et des membres de la société civile. UN وأجرى الوفد مناقشات مع مجموعة واسعة من الأشخاص، من بينهم مسؤولون حكوميون وممثلو منظمات غير حكومية وأفراد من المجتمع المدني.
    avec un large groupe de pays, le Costa Rica s'est fortement engagé dans le processus d'examen. UN وبالاشتراك مع مجموعة واسعة من البلدان، ظلت كوستاريكا ملتزمة بقوة بعملية الاستعراض.
    La CNUCED s'efforce de résoudre ces problèmes en coopérant avec diverses parties prenantes dans le cadre de l'Initiative pour une économie durable des produits de base, de manière à faire en sorte que les intérêts des pays en développement soient dûment pris en compte. UN ويسعى الأونكتاد إلى معالجة هذه المشاكل بالتعاون مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في سياق مبادرة الإنتاج المستدام للسلع الأساسية، وذلك على نحو يكفل مراعاة مصالح البلدان النامية على النحو الواجب.
    Le fait de favoriser l'accès des réfugiés aux services locaux permet également d'établir des partenariats avec tout un éventail d'intervenants, notamment les ministères d'exécution, les autorités municipales, la société civile et les réfugiés euxmêmes. UN وأدى الترويج لإمكانية استفادة اللاجئين من الخدمات المحلية إلى زيادة فرص إقامة شراكات مع مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة، من بينها الوزارات المختصة والسلطات البلدية، والمجتمع المدني، واللاجئون أنفسهم.
    S'appuyant sur les conclusions des études demandées à des spécialistes et les résultats des consultations de la CEA avec une grande variété de parties prenantes en Afrique, la présente section contient des propositions concrètes pour le programme postérieur à 2015. UN واستناداً إلى نتائج الأوراق المعدة بتكليف من اللجنة الاقتصادية ونواتج المشاورات التي أجرتها اللجنة الاقتصادية مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة المعنيين في أفريقيا يقدم هذا الجزء اقتراحات محددة لبرنامج ما بعد 2015.
    À cette fin, un premier plan d'exécution (2007-2009) a été élaboré et un deuxième (2009-2011) est mis en œuvre pour hiérarchiser les objectifs à atteindre et fournir le cadre des activités à mener en coopération avec une grande diversité de partenaires et de parties prenantes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وُضعت خطة التنفيذ الأولى للفترة 2007-2009، ويجري تطبيق الخطة الثانية (2009-2011)، بهدف تحديد أولويات الأهداف التي ينبغي تحقيقها وتوفير إطار للعمل بالتعاون مع مجموعة واسعة من الشركاء وأصحاب المصلحة.
    L'étude repose sur une évaluation des besoins menée en collaboration avec un ensemble très divers de pays en développement représentant plusieurs régions du monde et différents niveaux de développement. UN وهي تستند إلى تقدير للاحتياجات وضع بالتعاون مع مجموعة واسعة من البلدان النامية الشريكة التي تمثل أقاليم جغرافية شتى ومستويات إنمائية مختلفة.
    Il nécessite donc une conception plus intégrée de l’élaboration des politiques, faisant intervenir de nouveaux modes de pensée, de nouveaux dispositifs institutionnels et l’instauration de nouveaux partenariats avec de nombreux interlocuteurs, gouvernementaux et non gouvernementaux. UN ولذا فهي تتطلب نهجا أكثر تكاملا في وضع السياسات، يتضمن طرقا جديدة في التفكير، وآليات مؤسسية جديدة وشراكات جديدة مع مجموعة واسعة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Du fait de la complexité des opérations actuellement menées, il importe de continuer à développer des partenariats avec un vaste ensemble d'organisations et de renforcer les mécanismes de coordination de la gestion des situations de crise entre les Nations Unies et les acteurs régionaux. UN ونظرا إلى ما تتسم به عمليات حفظ السلام الحالية من تعقيد، فإن مما له أهميته تطوير المزيد من الشراكات مع مجموعة واسعة من المنظمات، وتعزيز آليات التنسيق بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإقليمية في مجالات إدارة الأزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus