14. Le HautCommissariat a continué à renforcer les partenariats avec divers acteurs qui sont parties prenantes dans la mise en place d'une justice de transition. | UN | 14- وواصلت المفوضية تعزيز شراكاتها مع مختلف الجهات الفاعلة المعنية بوضع سياسة العدالة الانتقالية. |
Elle présentera début 2012 un rapport rendant compte des idées et propositions retenues à l'issue des diverses réunions et consultations tenues avec divers acteurs depuis son appel de 2009. | UN | وفي بداية العام 2012، ستقدم تقريراً عن الأفكار والمقترحات التي ستفرزها مختلف الاجتماعات والمشاورات المعقودة مع مختلف الجهات الفاعلة منذ النداء الذي كانت قد وجهته في عام 2009. |
f) Le dialogue entamé avec divers acteurs de la société civile sera renforcé dans les années à venir; | UN | (و) الشروع في إجراء حوار مع مختلف الجهات الفاعلة في المجتمع المدني الذي سيتعزز في السنوات المقبلة؛ |
Nous devons aussi collaborer avec les divers acteurs concernés. | UN | وعلينا أيضاً أن نعمل مع مختلف الجهات الفاعلة المهتمة. |
La Commission a pour mission de mettre en œuvre ces politiques et directives et de veiller à leur intégration transversale en promouvant des actions de coordination avec les différents acteurs de la justice. | UN | وتتلخص مهمتها في تنفيذ السياسات والتوجيهات ذات الصلة وفي ضمان تعميمها، مشجعة في ذلك أعمال التنسيق مع مختلف الجهات الفاعلة القضائية. |
En cours de route, des négociations devaient être menées avec différents acteurs aux postes de contrôle, d'où la nécessité d'une préparation minutieuse et d'engins adaptés comme des véhicules blindés. | UN | وكانت المفاوضات مع مختلف الجهات الفاعلة تجري عند نقاط التفتيش العديدة المُقامة على الطريق، وهذا كان يتطلب استعدادات متأنية ومُعدات مناسبة، مثل المركبات المصفَّحة. |
48. Les entretiens sur les dotations budgétaires nominales que la Rapporteuse spéciale a eus avec divers acteurs se sont inévitablement orientés vers le sujet de la corruption. | UN | 48- وخلال المناقشات المتعلقة بمخصصات الميزانية الاسمية تم بالتأكيد التطرق إلى موضوع الفساد في حديث المقررة الخاصة مع مختلف الجهات الفاعلة. |
Les participants ont reconnu que, pour améliorer les capacités de l'État et la portée des services publics, les gouvernements devraient coopérer étroitement avec divers acteurs de la société, se doter de stratégies fondées sur les technologies de l'information, et procéder à l'évaluation de leurs performances dans tous les domaines publics. | UN | وقد أقر المشاركون أنه يجب على الحكومات، بغية تحسين قدرة الدولة والخدمات العامة، أن تتعاون بشكل وثيق مع مختلف الجهات الفاعلة الاجتماعية وأن تدمج دمجا كاملا الاستراتيجيات القائمة على تكنولوجيا المعلومات وتجري تقييم الأداء في كل مجالات نشاط الحكومة. |
Elle avait eu des échanges avec divers acteurs sur les mesures à prendre pour renforcer l'action de l'État dans ce domaine. | UN | كما تبادلت مع مختلف الجهات الفاعلة توصيات من أجل تعزيز استجابة الدولة(85). |
En juin 2014, la Mission a donc engagé des consultations bilatérales avec divers acteurs dans le but de trouver des solutions de remplacement à ces tables rondes. | UN | وفي حزيران/يونيه 2014، بدأت البعثة مشاورات ثنائية مع مختلف الجهات الفاعلة بشأن البدائل المحتملة لاجتماعات المائدة المستديرة هذه. |
Exécution. Missions de maintien de la paix, en vertu de leur mandat, sur la demande des autorités du pays hôte et en coordination avec divers acteurs appartenant ou non au système des Nations Unies. Financement au titre du budget de chaque opération de paix. | UN | التنفيذ - بواسطة بعثات حفظ السلام في إطار ولاية كل منها؛ بناء على طلب من سلطات البلد المضيف؛ بالتنسيق مع مختلف الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها؛ وبتمويل في إطار ميزانيات كل عملية من عمليات حفظ السلام. |
17. De larges consultations devraient être engagées avec divers acteurs de la lutte contre la pauvreté, tels que les gouvernements, la société civile − en particulier les pauvres et leurs communautés −, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international, le système des Nations Unies, les donateurs, le secteur privé et les milieux universitaires. | UN | 17- وينبغي إجراء مشاورات واسعة النطاق مع مختلف الجهات الفاعلة المشاركة في الأعمال المتعلقة بالفقر مثل الحكومات والمجتمع المدني، وخصوصاً الفقراء ومجتمعاتهم المحلية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية. |
26. La visite en Colombie a été positive car elle a permis à la Haut—Commissaire de s'informer de près de la réalité du pays et d'engager des échanges utiles avec divers acteurs nationaux et internationaux, ce qui a été l'occasion d'ouvrir et de renforcer des voies de communication et de coordination, ainsi que de resserrer les liens de coopération. | UN | 26- وكانت الزيارة إلى كولومبيا ايجابية لأنها أتاحت للمفوضة السامية أن تتعرف عن كثب على حقيقة البلد وأن تجري محادثات مفيدة مع مختلف الجهات الفاعلة الوطنية والدولية، مما مكنها من فتح وتعزيز قنوات الاتصال والتنسيق فضلاً عن تمتين أواصر التعاون. |
Une coopération étroite et harmonieuse avec les divers acteurs sur le terrain devait être l’un des principes fondamentaux de l’activité pratique du CCI pour que celle-ci soit efficace et réponde aux besoins des bénéficiaires. | UN | وقال إن التعاون الوثيق والمنسجم مع مختلف الجهات الفاعلة في الميدان لا بد أن يكون من المبادئ الرئيسية إذا أريد أن يكون النشاط العملي للمركز فعالاً ويرجى منه الاستجابة لحاجات متلقي المساعدة التقنية. |
Une coopération étroite et harmonieuse avec les divers acteurs sur le terrain devait être l'un des principes fondamentaux de l'activité pratique du CCI pour que celle—ci soit efficace et réponde aux besoins des bénéficiaires. | UN | وقال إن التعاون الوثيق والمنسجم مع مختلف الجهات الفاعلة في الميدان لا بد أن يكون من المبادئ الرئيسية إذا أريد أن يكون النشاط العملي للمركز فعالاً ويرجى منه الاستجابة لحاجات متلقي المساعدة التقنية. |
83. Toutes les représentations sur le terrain travaillent en étroite collaboration avec les divers acteurs de la société civile et s'emploient à renforcer leurs capacités. | UN | 83- وتعمل جميع المواقع الميدانية بشكل وثيق مع مختلف الجهات الفاعلة من المجتمع المدني ومن أجل بناء قدراتها. |
Un travail urgent attend l'ONC, qui doit tout mettre en œuvre pour asseoir avec les différents acteurs : les indicateurs nationaux à partir de la méthodologie adoptée par la COP 2 et des expériences en cours au Niger et un système national de circulation d'informations fiables. NIGÉRIA | UN | وثمة مهمة عاجلة يجب أن تنهض بها هيئة التنسيق الوطنية ألا وهي الاشتراك مع مختلف الجهات الفاعلة في وضع المؤشرات الوطنية انطلاقا من المنهجية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف الثاني ومن التجارب الجارية في النيجر وفي إنشاء نظام وطني لتناقل المعلومات الموثوق بها. |
Le Gouvernement accorde une attention particulière à la < < conception pour tous > > (ergonomie universelle) lors de l'élaboration de textes législatifs et réglementaires concernant les bâtiments, ainsi que dans la présentation de l'information et dans la coopération avec les différents acteurs. | UN | وتولي الحكومة اهتماماً بموضوع تصميم المباني للجميع (التصميم الشامل) عند وضع قوانين البناء وغيرها من اللوائح التشريعية وإدارة المعلومات والتعاون مع مختلف الجهات الفاعلة. |
Même en l'absence de gouvernement dûment constitué, la visite s'est avérée extrêmement fructueuse grâce, pour une large part, à la qualité des échanges qui ont eu lieu avec les différents acteurs de la société civile et du secteur privé, les milieux diplomatiques et la communauté des donateurs, aussi bien à Port-au-Prince qu'en dehors de la capitale. | UN | وبرغم عدم وجود حكومة مكتملة الأركان، اعتبرت هذه الزيارة مثمرة للغاية، ويعزى ذلك أساسا إلى نوعية التفاعل مع مختلف الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، والقطاع الخاص، والسلك الدبلوماسي، والجهات المانحة، سواء في بورت - أو - برنس أو خارج العاصمة. |
2. Dans son allocution de bienvenue, le Directeur des services d'urgence du PAM, David Kaatrud, a mis l'accent sur le rôle essentiel des techniques spatiales en matière de sécurité alimentaire et de surveillance de l'agriculture, et a souligné la nécessité de renforcer les liens avec différents acteurs et de rechercher des solutions novatrices pour améliorer l'accès aux informations et aux données. | UN | 2- وأكّد السيد ديفيد كاترود، مدير عمليات الطوارئ في البرنامج، في كلمته الترحيبية، على الدور الحاسم الأهمية لتكنولوجيا الفضاء في تحقيق الأمن الغذائي ورصد الزراعة، وشدَّد على الحاجة إلى تعزيز الروابط مع مختلف الجهات الفاعلة واستكشاف حلول مبتكرة من أجل تعزيز إمكانية الوصول إلى المعلومات والبيانات. |
38. La Haut-Commissaire aux droits de l'homme a évoqué les discussions qu'elle avait eues lors de sa visite à la Barbade avec différents acteurs sur des thèmes touchant à la sécurité publique, plus particulièrement le comportement des policiers et les retards constatés dans l'administration de la justice s'agissant d'affaires de violence familiale ou intrafamiliale. | UN | 38- ولاحظت المفوضة السامية لحقوق الإنسان خلال زيارتها لبربادوس مناقشات مع مختلف الجهات الفاعلة المعنية فيما يتعلق بقضايا القانون والنظام، ولا سيما سلوك الشرطة، وحالات التأخير في إقامة العدل بشأن العنف الذي يحدث داخل الأسرة والمنزل(59). |