:: Passation d'accords en bonne et due forme avec diverses institutions et organisations en vue de la réintégration du personnel à la fin de 2004 | UN | :::: اتفاقات رسمية مع مختلف المؤسسات والمنظمات لإدماج الموظفين في نهاية عام 2004 |
Elle entend mener à cet égard des discussions approfondies avec diverses institutions universitaires, dont la Wagner School de l'Université de New York. | UN | وتعتزم الخبيرة في هذا الصدد إجراء مناقشات متعمقة مع مختلف المؤسسات الجامعية ومنها مدرسة فاغنر التابعة لجامعة نيويورك. |
Des activités de collecte de fonds sont en train d'être menées de concert avec diverses institutions financières ou de développement internationales à l'échelle régionale ou sous-régionale. | UN | وقد شرعت أنشطة حشد الأموال مع مختلف المؤسسات المالية والإنمائية الدولية على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي. |
L'UNITAR assurera également une liaison étroite avec les diverses institutions nationales et étrangères qui s'occupent de la formation dans les domaines du commerce et des affaires internationales. H. Programme de perfectionnement dans le domaine | UN | وسيبقي المعهد أيضا على اتصال وثيق مع مختلف المؤسسات الوطنية والأجنبية العاملة في ميدان التدريب المتعلق بالتجارة والشؤون الدولية. |
128. Au cours de la période à l'examen, le secrétariat a resserré ses liens avec plusieurs organismes internationaux comme l'Assemblée mondiale des petites et moyennes entreprises et la Banque islamique de développement. | UN | ٨٢١ - وقامت اﻷمانة، خلال الفترة قيد الاستعراض، بتطوير وتعزيز علاقاتها مع مختلف المؤسسات الدولية كالجمعية العالمية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة والبنك اﻹسلامي للتنمية. |
La promotion du rôle de la femme est une mission confiée à la Ministre déléguée chargée de la famille et de la condition féminine, qui a la charge de concevoir, mettre en œuvre et suivre la politique nationale dans ce domaine en coordination avec les différentes institutions nationales et les divers partenaires, notamment la société civile et les médias. | UN | وأُسندت مهمة تعزيز دور المرأة إلى الوزيرة المنتدبة المكلفة بالأسرة وقضايا المرأة المكلفة بتصور السياسة الوطنية في هذا المجال وتنفيذها ومتابعتها بالتنسيق مع مختلف المؤسسات الوطنية ومختلف الشركاء، ولا سيما المجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
Pour créer des synergies et éviter les doubles emplois durant la période considérée, le PNUE a travaillé avec les partenaires existants et a constitué de nouveaux partenariats avec diverses institutions dans le secteur de l'eau, le cas échéant. | UN | ولخلق فرص للتآزر ولتفادي الازدواجية أثناء الفترة محل العرض، عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع الشركاء الحاليين على تكوين شراكات جديدة مع مختلف المؤسسات العاملة في مجال قطاع المياه كلما لزم الأمر. |
À cet égard, la délégation espagnole se félicite de la proposition de la CDI de continuer à organiser des réunions périodiques avec les conseillers juridiques et ministres des affaires étrangères et de sa décision d'accroître les contacts avec diverses institutions juridiques internationales actives dans des domaines intéressant ses travaux. | UN | وقالت، في هذا الصدد، إن وفدها يرحب بمقترح اللجنة مواصلة عقد اجتماعات دورية مع المستشارين القانونيين لوزراء الخارجية وقرارها زيادة الاتصالات مع مختلف المؤسسات القانونية ذات الصلة بأعمالها. |
50. Un des aspects les plus importants de la mutation économique en Pologne a été l'élargissement de ses relations avec diverses institutions internationales compétentes en matière de commerce et de développement. | UN | ٥٠ - وأضافت أن توسيع العلاقات مع مختلف المؤسسات الدولية المسؤولة عن التجارة والتنمية هي من أكثر العناصر أهمية في عملية تحويل اقتصاد بولندا. |
108. En appliquant son programme, l'UNITAR coopérera avec diverses institutions et agences relevant du système des Nations Unies ou extérieures à ce dernier, et notamment avec des organisations intergouvernementales et des organisations non gouvernementales internationales basées à Genève. | UN | ١٠٨ - سوف يتعاون المعهد عند تنفيذه لهذا البرنامج مع مختلف المؤسسات والوكالات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الموجودة في جنيف. المساهمة المالية |
108. En appliquant son programme, l'UNITAR coopérera avec diverses institutions et agences relevant du système des Nations Unies ou extérieures à ce dernier, et notamment avec des organisations intergouvernementales et des organisations non gouvernementales internationales basées à Genève. | UN | ١٠٨ - سوف يتعاون المعهد عند تنفيذه لهذا البرنامج مع مختلف المؤسسات والوكالات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الموجودة في جنيف. المساهمة المالية |
49. Le Comité est extrêmement satisfait de voir que le Gouvernement du Burkina Faso est tout disposé à coopérer avec diverses institutions intergouvernementales et non gouvernementales dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'enfant, conformément aux normes énoncées dans la Convention. | UN | ٩٤ - وتقدر اللجنة بشدة رغبة حكومة بوركينا فاصو واستعدادها للتعاون مع مختلف المؤسسات الحكومية الدولية والمؤسسات غير الحكومية في مجال تعزيز وحماية حقوق الطفل وفقا للمعايير المحددة في الاتفاقية. |
À cet égard, l'ONUDI étudie la possibilité de collaborer avec diverses institutions financières nationales, régionales et internationales, ainsi qu'avec l'Union européenne, et s'emploie tout aussi activement à renforcer ses partenariats avec le secteur privé des pays d'opération afin de mobiliser de nouvelles sources de financement. | UN | وفي هذا الصدد، تقوم اليونيدو بالفعل باستكشاف إمكانية إقامة شراكات مع مختلف المؤسسات المالية الوطنية والإقليمية والدولية ومع الاتحاد الأوروبي. كما تعمل المنظمة بنشاط على تدعيم الشراكات مع القطاع الخاص في البلدان التي تعمل فيها من أجل حشد مصادر تمويل جديدة. |
Dans le but d'accroître l'accès à l'information au moyen de collaborations, elle a continué de retoucher l'initiative pour l'accès à l'information scientifique en Afrique pour en faire un guichet unique d'échange d'informations, et a élaboré des accords de coopération avec diverses institutions scientifiques et technologiques régionales. | UN | وبهدف زيادة فرص الحصول على المعلومات من خلال التعاون، واصلت اللجنة تحسين مبادرة فتح السبيل للحصول على المعارف العلمية في أفريقيا، من أجل جعلها مركزا جامعا لتبادل المعلومات، ووضعت ترتيبات للتعاون مع مختلف المؤسسات العلمية والتكنولوجية على الصعيد الإقليمي. |
Un groupe de travail pour la région arabe a également été constitué pour coordonner toutes les questions liées aux noms de domaine en arabe et en assurer le suivi, en coordination avec diverses institutions et organisations arabes et internationales, notamment avec le Consortium pour le multilinguisme des noms de domaine. | UN | كما تم أيضا إنشاء فريق عامل للمنطقة العربية لتنسيق جميع المسائل المتعلقة بأسماء المجالات باللغة العربية ومتابعتها، بالتنسيق مع مختلف المؤسسات والمنظمات العربية والدولية، بما في ذلك اتحاد أسماء الإنترنت متعددة اللغات. |
Etablir des liens de collaboration en matière de renforcement des capacités avec diverses institutions s'intéressant à la Décennie de l'éducation aux fins du développement durable des Nations Unies de façon à disposer de suffisamment de moyens pour procéder aux évaluations et donner effet à leurs conclusions. | UN | `4` إقامة التعاون بشأن بناء القدرات مع مختلف المؤسسات المشاركة والمرتبطة بمثال من قبيل عقد الأمم المتحدة للتثقيف من أجل تحقيق التنمية المستدامة وذلك لضمان وجود ما يكفي من قدرات لإجراء التقييمات وتحقيق النتائج. |
Ces initiatives incluaient des campagnes de sensibilisation du public en général aussi bien que de groupes cibles spécifiques à la teneur des législations et politiques antidiscriminatoires et des activités menées en collaboration avec diverses institutions et visant à intégrer la lutte contre le racisme dans les programmes de travail de tous les ministères. | UN | وتشمل المبادرات المعنية تنفيذ حملات لزيادة الوعي لدى الجمهور وفئات مستهدفة محددة بمحتوي تشريعات وسياسات مكافحة التمييز وأنشطة التعاون مع مختلف المؤسسات الهادفة إلى إدماج مكافحة العنصرية في برامج عمل جميع الإدارات الحكومية. |
Elle a également collaboré étroitement avec diverses institutions nationales, régionales et internationales pour dégager un consensus international avec les parties prenantes chargées du développement de l'aquaculture en mettant à disposition, aux niveaux régional et mondial, des lieux de concertation par le truchement des organismes régionaux régissant les pêches. | UN | كما عملت، بالتعاون الوثيق مع مختلف المؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية، على بناء توافق دولي في الآراء فيما بين أصحاب المصلحة المسؤولين عن تطوير تربية المائيات وذلك بواسطة توفير منابر للنقاش على الصعيدين الإقليمي والعالمي في الهيئات الإقليمية لمصائد الأسماك. |
Dans notre région, nous devons étudier plus avant les possibilités offertes par les accords de partenariat existants avec les diverses institutions de développement et financières. | UN | ويتعين علين باعتبارنا منطقة، أن نواصل استكشاف الإمكانات التي تتيحها ترتيبات الشراكة الحالية مع مختلف المؤسسات الإنمائية والمالية. |
Pour combattre la tendance croissante à la distribution de la pornographie mettant en scène des enfants sur Internet à travers les frontières nationales, le Gouvernement a créé une base de données internationale concernant la pornographie mettant en scène des enfants et a collaboré étroitement avec les diverses institutions concernées aux fins d'un échange d'informations. | UN | 207 - ولمكافحة الاتجاه إلى توزيع الصور الإباحية للأطفال عبر الحدود الوطنية عن طريق الإنترنت أقامت الحكومة قاعدة بيانات دولية عن الصور الإباحية للأطفال وعملت بشكل وثيق مع مختلف المؤسسات المعنية من أجل تبادل المعلومات. |
76. L'UNITAR gère le programme de bourses au nom du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU, et ce en collaboration avec plusieurs organismes et institutions qui n'appartiennent pas tous au système des Nations Unies. | UN | ٧٦ - يدار برنامج الزمالات نيابة عن مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ويتعاون المعهد، عند تنفيذ برنامج الزمالات هذا، مع مختلف المؤسسات والوكالات سواء داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها. |
7. On a engagé des consultations avec les différentes institutions publiques qui relèvent du Pouvoir exécutif, du Pouvoir législatif - dont font notamment partie l'Organisme de défense des habitants et le Bureau du Contrôleur général de la République -, et du Pouvoir judiciaire, et du Tribunal suprême électoral, afin de déterminer le degré de mise en oeuvre des engagements contractés par le Costa Rica. | UN | 7- ولدى إعداد هذه الأدوات، عُقدت مشاورات مع مختلف المؤسسات العامة في كل من السلطتين التنفيذية والتشريعية، بما في ذلك أمانة المظالم ومكتب المراقب العام للجمهورية، فضلاً عن الجهاز القضائي والمحكمة الانتخابية العليا. وكان الغرض من المشاورات هو الحصول على معلومات عن كيفية تنفيذ الولايات في كوستاريكا. |