"مع مختلف وكالات" - Traduction Arabe en Français

    • avec divers organismes
        
    • avec diverses institutions
        
    • avec les organismes
        
    • avec différents organismes
        
    • avec les différents organismes
        
    • avec les diverses institutions
        
    • avec les divers organismes
        
    • avec les institutions et les
        
    • avec les différentes institutions
        
    En réponse à cette résolution, l'ONU a mené une étude en consultation avec divers organismes et programmes de financement. UN واستجابة لهذا القرار، أجرت اﻷمم المتحدة دراسة بالتشاور مع مختلف وكالات وبرامج التمويل.
    Deuxièmement, la République populaire démocratique de Corée a coopéré avec divers organismes des Nations Unies. UN ثانياً، تتعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    La République populaire démocratique de Corée entretient de bonnes relations de coopération avec divers organismes des Nations Unies depuis plusieurs décennies. UN فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحتفظ منذ عدة عقود بعلاقات تعاون طيبة مع مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    La plupart d'entre eux collaborent aujourd'hui activement avec diverses institutions des Nations Unies dans plusieurs pays. UN ومعظم هؤلاء يعملون اليوم بنشاط مع مختلف وكالات الأمم المتحدة في بلدان مختلفة.
    70. Les organisations régionales et sous-régionales sont d'une importance capitale en ce qui concerne la consolidation de la paix et le redressement après conflit et devraient collaborer plus étroitement avec les organismes des Nations Unies dans ces domaines. UN 70 - وزاد على ذلك قوله إن دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بالغ الأهمية في بناء السلام والانتعاش فيما بعد النزاع، وينبغي أن تعمل بشكل وثيق أكثر مع مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    - Prendre des contacts, coordonner des actions et assurer la liaison avec différents organismes des Nations Unies, ONG et fonctionnaires UN - التواصل والتنسيق والاتصال مع مختلف وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمسؤولين الحكوميين
    76. Un Groupe de travail chargé de la question des personnes dont on est sans nouvelles et des exhumations a été créé en étroite coordination avec les différents organismes des Nations Unies concernés. UN ٧٦ - كما أنشئ بالتنسيق الوثيق مع مختلف وكالات اﻷمم المتحدة، فريق عامل معني بالمفقودين والكشف عن الجثث.
    À noter à cet égard la série consacrée aux femmes, lancée avec succès par le Service de liaison avec les organisations non gouvernementales, en coopération avec les diverses institutions du système des Nations Unies. UN ويمكن الاسترشاد بالسلسلة المعنية الخاصة بالمرأة التي وضعتها دائرة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية، بالتعاون مع مختلف وكالات اﻷمم المتحدة. الاجتماعات
    27. En novembre 1993, le HCR a terminé une évaluation approfondie de l'état des relations de coopération existant avec divers organismes des Nations Unies. UN ٧٢- انتهت المفوضية في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ من تقييمها المتعمق عن الحالة الراهنة لعلاقات التعاون القائمة مع مختلف وكالات اﻷمم المتحدة.
    15. En partenariat avec divers organismes des Nations Unies, 11 rapports sectoriels solidement étayés ont été publiés en 2012. UN 15 - وفي عام 2012 نشر 11 تقريراً قطاعياً قائماً على البيانات في شراكة مع مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    L'OPS est déterminée à promouvoir le programme de santé des peuples autochtones et elle est en train d'élaborer une stratégie sur la diversité culturelle, en consultation avec divers organismes de l'ONU, des parties prenantes clefs et des experts. UN وأعلنت المنظمتان التزامهما بالنهوض بالبرامج الصحية للشعوب الأصلية وأنهما تضعا استراتيجية بشأن التنوع الثقافي بالتشاور مع مختلف وكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الرئيسيين والخبراء.
    Il a indiqué que le FNUAP, à la demande du Conseil d'administration, continuerait de renforcer et à d'étendre ses partenariats stratégiques avec divers organismes des Nations Unies. UN وأشار إلى أن الصندوق سيواصل توطيد وتعزيز شراكاته الاستراتيجية مع مختلف وكالات الأمم المتحدة، على نحو ما أوصى به المجلس التنفيذي.
    Depuis l'adoption du Programme en 2001, la CEA œuvre, de concert avec divers organismes des Nations Unies et les États membres, à sa mise en oeuvre. UN ومنذ اعتماد برنامج عمل بروكسيل في عام 2001، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا تتعاون مع مختلف وكالات منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء لتعزيز الأنشطة الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل.
    79. De nombreux intervenants ont approuvé la signature de mémorandums d'accord avec divers organismes des Nations Unies, et plus précisément avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ٧٩ - وأيد كثير من المتكلمين التوقيع على مذكرات تفاهم مع مختلف وكالات اﻷمم المتحدة، وعلى وجه التحديد فيما يتعلق بالمفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    79. De nombreux intervenants ont approuvé la signature de mémorandums d'accord avec divers organismes des Nations Unies, et plus précisément avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ٧٩ - وأيد كثير من المتكلمين التوقيع على مذكرات تفاهم مع مختلف وكالات اﻷمم المتحدة، وعلى وجه التحديد فيما يتعلق بالمفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Il a coopéré avec diverses institutions des Nations Unies. UN وقد تعاون البلد مع مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    Il a encouragé, même face à la diminution rapide des ressources dans la région, certaines initiatives de coopération critiques avec diverses institutions des Nations Unies. UN كما شجع، حتى في ظل ظروف التدني السريع للموارد المقدمة للمنطقة، عددا من مبادرات التعاون الحيوية مع مختلف وكالات اﻷمم المتحدة.
    C'est dans cette optique qu'ils ont toujours voulu que l'UEMOA devienne une organisation régionale entretenant des rapports avec les organismes et organes de l'Organisation des Nations Unies, en particulier l'Assemblée générale. UN وتحقيقا لهذه الغاية، كانت تلك الآليات تهدف إلى أن يتعاون الاتحاد الاقتصادي والنقدي مع مختلف وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها، وخصوصا الجمعية العامة.
    La MANUA est déterminée à dégager des synergies et à réduire les coûts en passant des accords relatifs à la participation aux coûts avec différents organismes des Nations Unies, quand les occasions se présentent. UN إن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ملتزمة بتحقيق التآزر ووفورات في التكاليف بالدخول في مختلف ترتيبات لتقاسم التكاليف مع مختلف وكالات الأمم المتحدة عندما تتاح الفرصة.
    Le Maroc a conclu une série d'accords avec les différents organismes et fonds des Nations Unies qui s'occupent des questions liées à l'enfance, notamment l'UNICEF avec lequel il a conclu un accord de coopération pour la période 2002-2006, comportant quatre programmes relatifs aux problèmes des enfants. UN وترتبط المغرب بمجموعة من الاتفاقات مع مختلف وكالات الأمم المتحدة وصناديقها التي تعالج قضايا الأطفال، بما في ذلك اليونيسيف التي دخلت معها في اتفاق للتعاون يشتمل على أربعة برامج أساسية تتعلق بقضايا الأطفال للفترة 2002-2006.
    Le Comité scientifique doit continuer à forger des liens plus solides avec les diverses institutions du système des Nations Unies, comme l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'AIEA et le PNUE. UN 10 - ولا بد للجنة العلمية من مواصلة إقامة روابط وثيقة مع مختلف وكالات منظومة الأمم المتحدة، مثل منظمة الصحة العالمية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La Commission pourrait ainsi régulièrement tenir des réunions avec les divers organismes des Nations Unies afin d'échanger des informations et de collaborer à des initiatives communes. UN ومن شأن هذا أن يمكّن اللجنة من عقد اجتماعات منتظمة مع مختلف وكالات منظومة الأمم المتحدة، لتبادل المعلومات والاشتراك في مبادرات مشتركة.
    Dans le même ordre d'idées, le Rapporteur spécial se félicite de l'occasion qui lui est donnée de coopérer avec les institutions et les programmes de tout le système des Nations Unies et avec les institutions régionales et spécialisées. UN 66 - ويرحب المقرر الخاص، كذلك، بفرص التعاون التي أُتيحت له مع مختلف وكالات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها، وكذلك مع المؤسسات الإقليمية والمتخصصة.
    Nous reconnaissons qu'une amélioration plus poussée de nos relations avec les différentes institutions des Nations Unies dans notre région est un élément essentiel. UN ونحن نسلم بأن زيادة تحسين علاقاتنا مع مختلف وكالات اﻷمم المتحدة في منطقتنا أمر جوهري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus