Débat thématique sur la promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable, compte tenu des défis actuels | UN | دال - المناقشة المواضيعية المتعلقة بموضوع " تعزيز نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، مع مراعاة التحديات الراهنة " |
Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable, compte tenu des défis actuels | UN | تعزيز نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، مع مراعاة التحديات الراهنة |
Débat thématique sur la promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable, compte tenu des défis actuels | UN | دال - المناقشة المواضيعية المتعلقة بموضوع " تعزيز نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، مع مراعاة التحديات الراهنة " |
Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue de l'élimination de la pauvreté et du développement durable, compte tenu des difficultés actuelles | UN | الترويج لنهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، مع مراعاة التحديات الراهنة |
Il présente une analyse de la question de la protection sociale comme mécanisme essentiel pour réduire la pauvreté et l'insécurité et promouvoir l'intégration sociale, et examine certaines questions clefs liées au développement du régime de protection sociale, compte tenu des difficultés actuelles. | UN | ويعالج التقرير الحماية الاجتماعية بوصفها آلية أساسية للحد من الفقر وانعدام الأمن ولتشجيع الاندماج الاجتماعي، كما يدرس التقرير بعض القضايا الرئيسية المرتبطة بتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية، مع مراعاة التحديات الراهنة. |
En outre, l'Union réaffirmera qu'il est primordial de faire respecter le Traité, compte tenu des problèmes actuels de prolifération, notamment en République populaire démocratique de Corée et en République islamique d'Iran, par une entente entre les États parties sur la manière de réagir résolument et efficacement aux cas de son non-respect. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكرر الاتحاد الأوروبي التأكيد على أولوية الالتزام بالمعاهدة، مع مراعاة التحديات الرئيسية الراهنة للانتشار، ولا سيما في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية إيران الإسلامية، من خلال التوصل إلى فهم مشترك بين الدول الأعضاء بشأن كيفية الرد بحزم وبفعالية إزاء حالات عدم الامتثال. |
Le G-77 et la Chine ont l'intention de présenter un projet de résolution sur cette question afin que nous continuions à travailler ensemble à la promotion du progrès économique et social, en tenant compte des défis nouveaux et émergents et en intégrant les trois piliers du développement durable. | UN | وتعتزم مجموعة الـ 77 والصين تقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة بهدف مواصلة العمل معا لتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي، مع مراعاة التحديات الجديدة الناشئة، وإدماج الركائز الثلاث للتنمية المستدامة. |
La Stratégie a été élaborée en prenant en considération les obstacles et les perspectives qui se sont fait jour depuis l'entrée en vigueur de la Convention et, en tant que telle, vise à guider les Parties, les organismes de réalisation et les organes d'appui pour conforter la réalisation des principes et des objectifs de la Convention. | UN | وقد وُضعت الاستراتيجية مع مراعاة التحديات والفرص التي سُجّلت منذ دخلت الاتفاقية حيّز التنفيذ، وهي بذلك تسعى إلى توجيه الأطراف والوكالات المعنية بالتنفيذ والهيئات الداعمة بغية تعزيز المساعي لتحقيق مبادئ الاتفاقية وأهدافها. |
13. Engage la communauté internationale à appuyer l'action menée par les pays pour promouvoir l'entreprenariat et favoriser la création de petites et moyennes entreprises ainsi que des microentreprises, compte tenu des défis et des perspectives que présente la libéralisation accrue des échanges commerciaux; | UN | 13 - تشجع المجتمع الدولي على دعم الجهود التي تبذلها البلدان من أجل تعزيز مباشرة الأعمال الحرة وتشجيع تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمشاريع البالغة الصغر، مع مراعاة التحديات التي تطرحها زيادة تحرير التجارة والفرص التي تتيحها؛ |
15. Engage la communauté internationale à appuyer l'action menée par les pays pour promouvoir l'entrepreneuriat et favoriser la création de petites et moyennes entreprises ainsi que de microentreprises, compte tenu des défis et des perspectives que présente la libéralisation accrue des échanges commerciaux; | UN | " 15 - تشجع المجتمع الدولي على دعم الجهود التي تبذلها البلدان من أجل تعزيز مباشرة الأعمال الحرة وتشجيع تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمشاريع البالغة الصغر، مع مراعاة التحديات التي تطرحها زيادة تحرير التجارة والفرص التي تتيحها؛ |
15. Engage la communauté internationale à appuyer l'action menée par les pays pour promouvoir l'entrepreneuriat et favoriser la création de petites et moyennes entreprises ainsi que de microentreprises, compte tenu des défis et des perspectives que présente la libéralisation accrue des échanges commerciaux; | UN | 15 - تشجع المجتمع الدولي على دعم الجهود التي تبذلها البلدان من أجل تعزيز مباشرة الأعمال الحرة وتشجيع تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمشاريع البالغة الصغر، مع مراعاة التحديات التي تطرحها زيادة تحرير التجارة والفرص التي تتيحها؛ |
15. Engage la communauté internationale à appuyer l'action menée par les pays pour promouvoir l'entrepreneuriat et favoriser la création de petites et moyennes entreprises ainsi que de microentreprises, compte tenu des défis et des perspectives que présente la libéralisation accrue des échanges commerciaux; | UN | 15 - تشجع المجتمع الدولي على دعم الجهود التي تبذلها البلدان من أجل تعزيز مباشرة الأعمال الحرة وتشجيع تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمشاريع البالغة الصغر، مع مراعاة التحديات التي تطرحها زيادة تحرير التجارة والفرص التي تتيحها؛ |
13. Engage la communauté internationale à appuyer l'action menée par les pays pour promouvoir l'entrepreneuriat et favoriser la création de petites et moyennes entreprises ainsi que des microentreprises, compte tenu des défis et des perspectives que présente la libéralisation accrue des échanges commerciaux ; | UN | 13 - تشجع المجتمع الدولي على دعم الجهود التي تبذلها البلدان من أجل تعزيز مباشرة الأعمال الحرة وتشجيع تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمشاريع البالغة الصغر، مع مراعاة التحديات التي تطرحها زيادة تحرير التجارة والفرص التي تتيحها؛ |
Selon certains des messages clefs tirés des discussions, les pays arabes doivent contribuer à l'élaboration des objectifs de développement durable, compte tenu des défis propres à la région arabe tels que les changements démographiques, le manque de stabilité et de gouvernance, les crises économiques et alimentaires et l'exploitation des ressources naturelles. | UN | 33 - وكان مضمون بعض الرسائل الرئيسية المستخلصة من المناقشات أنه يتعين على البلدان العربية أن تساهم في وضع أهداف التنمية المستدامة مع مراعاة التحديات المحددة التي تواجه المنطقة العربية مثل التغيرات الديمغرافية وانعدام الاستقرار والحوكمة، والأزمات الاقتصادية والغذائية، واستغلال الموارد الطبيعية. |
Un autre moment clef de la réunion de juillet a été le < < Débat thématique sur la promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable, compte tenu des défis actuels > > pendant lequel mon pays a soulevé un certain nombre de points que nous souhaitons rappeler devant cette instance. | UN | وكان من الأنشطة الأخرى الرئيسية في اجتماع تموز/يوليه المناقشة المواضيعية المعنونة " تعزيز نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، مع مراعاة التحديات الراهنة " ، التي أثار فيها بلدي عددا من النقاط التي يود أن يؤكدها مجددا في هذا المنتدى. |
d) Débat thématique : Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable, compte tenu des défis actuels. | UN | (د) المناقشة المواضيعية: تعزيز نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، مع مراعاة التحديات الراهنة. |
Nous insistons sur l'importance d'interventions nationales et internationales, dont la mise au point de plans portant sur les effectifs de personnels de santé nécessaires pour développer l'accès universel aux services sanitaires, notamment dans les zones éloignées et les campagnes, compte tenu des difficultés qu'éprouvent les pays en développement à conserver leur personnel de santé qualifié. | UN | ونشدد على أهمية اتخاذ الإجراءات على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك وضع الخطط الخاصة بالقوى العاملة في المجال الصحي، التي لا بد منها لزيادة إمكانية توفير الخدمات الصحية للجميع، بما في ذلك في المناطق النائية والريفية، مع مراعاة التحديات التي تواجه البلدان النامية في استبقاء مقدّمي الخدمات الصحية المهرة. |
Nous insistons sur l'importance des interventions nationales et internationales qui, telle la mise au point de plans d'effectifs des personnels de santé, sont nécessaires pour développer l'accès universel aux services sanitaires, notamment dans les zones reculées et les campagnes, compte tenu des difficultés qu'éprouvent les pays en développement à conserver leur personnel de santé qualifié. | UN | ونشدد على أهمية اتخاذ الإجراءات على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك وضع الخطط الخاصة بالقوى العاملة في المجال الصحي، التي لا بد منها لزيادة إمكانية توفير الخدمات الصحية للجميع، بما في ذلك في المناطق النائية والريفية، مع مراعاة التحديات التي تواجه البلدان النامية في استبقاء مقدّمي الخدمات الصحية المهرة. |
Dans sa décision 2008/208, le Conseil a décidé que le thème de 2008 du débat thématique serait le suivant : < < Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue de l'élimination de la pauvreté et du développement durable, compte tenu des difficultés actuelles > > [point 2 d)]. | UN | 3 - وقرر المجلس في مقرره 2008/208 اعتماد موضوع " تعزيز نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، مع مراعاة التحديات الراهنة " (البند 2 (د)) لمناقشته المواضيعية لعام 2008. |
b) Il faut reconnaître la spécificité de ces stratégies de transition qui doivent être élaborées en se fondant sur une évaluation approfondie au cas par cas des effets éventuels du reclassement, compte tenu des problèmes structurels des pays concernés. | UN | (ب) الاعتراف بخصوصية استراتيجيات الانتقال هذه وتصميمها على أساس تقييم متعمق لحالة كل بلد من حيث التأثيرات المحتملة للشطب من القائمة، مع مراعاة التحديات الهيكلية التي تواجه البلدان المعنية. |
32. Revoir l'allocation de ressources au secteur de la justice en tenant compte des défis considérables en matière de lutte contre l'impunité et la corruption, de restauration de l'état de droit et de promotion des droits de l'homme, et assurer une coordination et une division du travail efficace entre les partenaires internationaux qui appuient le secteur de la justice; | UN | 32 - إعادة النظر في تخصيص الموارد لقطاع العدالة مع مراعاة التحديات الكبيرة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب والفساد، واستعادة دولة القانون، وتعزيز حقوق الإنسان، وكفالة فعالية تنسيق وتقسيم العمل بين الشركاء الدوليين الداعمين لقطاع العدالة؛ |
La Stratégie a été élaborée en prenant en considération les obstacles et les perspectives qui se sont fait jour depuis l'entrée en vigueur de la Convention et, en tant que telle, vise à guider les Parties, les organismes d'exécution et les organes d'appui pour conforter la réalisation des principes et des objectifs de la Convention. | UN | وقد وُضعت الاستراتيجية مع مراعاة التحديات والفرص التي سُجلت منذ أن دخلت الاتفاقية حيز التنفيذ، وهي بذلك تسعى إلى توجيه الأطراف والوكالات المعنية بالتنفيذ والهيئات الداعمة بغية تعزيز المساعي لتحقيق مبادئ الاتفاقية وأهدافها. |