"مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة" - Traduction Arabe en Français

    • avec l'ONUDC
        
    • avec l'UNODC
        
    • avec l'Office
        
    • et l'ONUDC
        
    Elle établira également un partenariat avec l'ONUDC en ce qui concerne l'appui au système pénitentiaire. UN وستقِيم البعثة أيضا شراكة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن دعم المؤسسات الإصلاحية.
    :: Tenue d'une conférence régionale avec l'ONUDC sur le renforcement de la coopération en matière de lutte contre les stupéfiants en Asie centrale UN :: عقد مؤتمر إقليمي بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن تعزيز التعاون في مجال مكافحة المخدرات في آسيا الوسطى
    Elle est disposée à renforcer sa coopération avec l'ONUDC et le Bureau international de contrôle des stupéfiants. UN والصين مستعدة لتعزيز تعاونها مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومع المكتب الدولي لمراقبة المخدرات.
    L'OMD coopère par ailleurs avec l'UNODC afin de lutter contre les flux financiers liés à la production illicite et au trafic d'opiacés en provenance d'Afghanistan. UN وتتعاون هذه المنظمة أيضا مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في التصدي للتدفقات المالية المرتبطة بالإنتاج غير المشروع لمواد الأفيون الأفغانية والاتجار غير المشروع بها.
    La Division de la codification du Bureau des affaires juridiques collabore avec l'UNODC à l'établissement de ces publications. UN ويتولى إعداد المنشور المذكور شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Il a aussi été fait mention de projets de prévention dans le domaine de l'assistance technique menés en coopération avec l'ONUDC. UN وذُكرت أيضا مشاريع مساعدة تقنية وقائية تنفّذ بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Elle continue à travailler avec ses partenaires ainsi qu'avec l'ONUDC et d'autres organisations régionales et des ONG afin de combattre la menace de la drogue. UN وهي مستمرّة في العمل مع شركائها، وكذلك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومع سائر المنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية، بغية مكافحة خطر المخدرات.
    Au niveau mondial, l'ONUDI, en collaboration avec l'ONUDC, élabore un guide pratique à l'intention des PME sur les mesures à prendre pour se défendre contre la corruption. UN وعلى الصعيد العالمي، تعمل اليونيدو مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على إعداد دليل عملي للمنشآت الصغيرة والمتوسطة بشأن التدابير التي تحمي بها نفسها من الفساد.
    Ce centre coopère étroitement avec l'ONUDC. UN ويتعاون المركز تعاونا وثيقا مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    :: Initiatives visant à faciliter, en coopération avec l'ONUDC, la mise en œuvre du plan opérationnel national de lutte contre le trafic de stupéfiants UN :: تيسير الأنشطة والتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة المخدرات
    Depuis 1985, le Centre italien de solidarité coopère avec l'ONUDC par le biais de différents projets en Amérique latine. UN ما فتئت المنظمة منذ عام 1985، تتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من خلال تنفيذ مشاريع في أمريكا اللاتينية.
    Le Comité a continué de collaborer étroitement avec l'ONUDC dans les domaines dans lesquels leurs mandats coïncident, l'objectif étant de régler des questions ayant trait directement à sa mission. UN 39 - واصلت اللجنة تعاونها الوثيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشـأن الجوانب التي تلتقي فيها ولايتهما من أجل معالجة المسائل المتصلة تحديدا بالولاية.
    Le Bureau continuera également à travailler en étroit partenariat avec l'ONUDC pour mettre en œuvre des programmes conjoints de renforcement des capacités en matière de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité transnationale organisée. UN وسيواصل المكتب أيضا العمل عن كثب مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على تنفيذ برامج مشتركة لبناء القدرات على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Pour favoriser une riposte internationale plus complète face au trafic de stupéfiants, j'exhorte les pays d'origine en Amérique latine et les pays de destination en Europe à coopérer étroitement afin de soutenir les efforts menés en Afrique de l'Ouest. Cette coopération doit se faire en concertation avec l'ONUDC. UN ومن أجل التشجيع على اتخاذ تدابير دولية أشمل للتصدي للاتجار بالمخدرات، أحث على التعاون الوثيق بين بلدان المنشأ في أمريكا اللاتينية وبلدان المقصد في أوروبا من أجل دعم جهود دول غرب أفريقيا، على أن يتم ذلك بالتشاور مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Par ailleurs, la Communauté andine coopère depuis de nombreuses années avec les États-Unis pour éliminer définitivement la culture illicite et le trafic de stupéfiants et collabore étroitement avec l'ONUDC. UN هذا وتتعاون جماعة أمم الأنديز أيضا من سنوات عديدة مع الولايات المتحدة للقضاء على الزراعة غير المشروعة للمخدرات والاتجار بها، وهي تعمل بشكل وثيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Interpol souhaite continuer à développer sa coopération avec l'ONUDC, en s'appuyant sur le principe de l'avantage relatif. UN وقال إن منظمته تتطلع إلى مزيد من التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة استنادا إلى مبدأ الميزة النسبية.
    Les activités de formation du personnel judiciaire et autres personnels compétents, organisées conjointement avec l'ONUDC, ont été saluées. UN وجرى الترحيب بأنشطة التدريب التي وُفّـرت للجهاز القضائي وسائر الموظفين ذوي الصلة والتي نُظّـمت بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    L'équipe Umoja est en contact avec l'UNODC à ce sujet. UN وظل فريق أوموجا على اتصال مستمر مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لهذا الغرض.
    En outre, des partenariats avec l'UNODC et d'autres organisations ont permis d'appuyer les opérations transfrontalières en Afrique de l'Ouest pour lutter contre la criminalité organisée. UN وأضاف أن الشراكات مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومع غيره من المنظمات قد ساعد في دعم عمليات عبور الحدود في غرب أفريقيا لمكافحة الجريمة المنظمة.
    Par ailleurs, elle a tenu une conférence téléphonique avec l'UNODC. UN وعقدت، بالإضافة إلى ذلك، مؤتمراً عبر الهاتف مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    L'organisation a signé des mémorandums d'accord avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et avec l'UNESCO. UN وقّعت المنظمة مذكرتي تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة واليونسكو.
    À cet égard, le représentant de l'Ukraine a exprimé l'espoir que la coopération entre le Groupe GOUAM et l'ONUDC dans ces domaines soit des plus utiles pour le Groupe. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن أمله في أن يكون تعاون المجموعة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن تلك الأنشطة مفيدا للغاية للمجموعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus