"مع ممثلة" - Traduction Arabe en Français

    • avec la représentante
        
    • la représentante de
        
    • avec le représentant
        
    • de la représentante
        
    • avec une représentante
        
    • avec une actrice
        
    L'oratrice reconnaît avec la représentante des Bahamas que l'amélioration des méthodes de travail est une question que le CPC devra lui-même régler. UN وقالت إنها تتفق مع ممثلة جزر البهاما حين أشارت إلى أن تحسين أساليب العمل هو مسألة ينبغي للجنة نفسها أن تحددها.
    Je partagerai la tribune avec la représentante suédoise la jeunesse, Malin Johansson, qui a été nommée par le Conseil national des organisations de jeunesse suédoises. UN سوف أتشاطر الكلمة مع ممثلة الشباب السويديين، مالين يوهانسون، التي عيّنها المجلس الوطني لمنظمات الشباب السويدية.
    Il est disposé à travailler avec la représentante du Mexique en vue de formuler une déclaration acceptable pour les deux délégations. UN وأعرب عن استعداده للعمل مع ممثلة المكسيك لصياغة نص يكون مقبولا لدى الوفدين.
    En toute logique, il partage l'avis de la représentante de l'Iran selon lequel la référence à l'arbitrage n'est pas nécessaire. UN وأضاف أنه، من حيث المنطق، يتفق في الرأي مع ممثلة إيران على أن الإشارة إلى التحكيم غير ضرورية.
    L’orateur reconnaît avec le représentant du Royaume-Uni qu’il existe d’autres situations comme, par exemple, celles où des produits font l’objet d’une licence ou d’un brevet qui n’appartiennent qu’à un seul fournisseur. UN وقال انه يتفق في الرأي مع ممثلة المملكة المتحدة في أن هنالك أحوالا أخرى، ومنها مثلا ما يشتمل على منتجات خاضعة لرخصة أو براءة اختراع لدى مورد واحد بمفرده.
    Si mon point de vue diffère de celui de la représentante norvégienne, c'est bien sur la question des armes à sous-munitions. UN غير أن هناك نقطة واحدة قد لا اتفق فيها مع ممثلة النرويج الموقرة ألا وهي مسألة الذخائر العنقودية.
    82. Le Rapporteur spécial a eu une séance de travail le 15 décembre 2000 avec une représentante de la Mission permanente du Canada à Genève. UN 82- عقد المقرر الخاص جلسة عمل في 15 كانون الأول/ديسمبر 2000 مع ممثلة عن البعثة الدائمة لكندا في جنيف.
    Il reconnaît avec la représentante de la Finlande que la méthode de récupération des eaux de pluie doit être généralisée et promue. UN 54 - وأعرب عن اتفاقه مع ممثلة فنلندا في قولها إنه ينبغي تعميم وتعزيز طريقة تجميع مياه الأمطار.
    Je conviens tout à fait avec la représentante de l'Afrique du Sud que des éclaircissements supplémentaires pourraient aider les délégations à clarifier leurs positions. UN وأتفق تماما مع ممثلة جنوب أفريقيا على أن بعض التوضيح الإضافي يمكن أن يكون مفيدا للوفود ذاتها كي توضح مواقفها.
    Je conviens néanmoins avec la représentante du Mexique qu'il faut être aussi souple que possible. UN ولكني أتفق مع ممثلة المكسيك في أنه ينبغي بقدر اﻹمكان أن نتوخى قدرا أكبر من المرونة.
    Il convient avec la représentante de la France que la feuille de route doit être souple. UN وأعرب عن اتفاقه مع ممثلة فرنسا على أن خريطة الطريق ينبغي أن تكون مرنة.
    Le Directeur financier a tenu des discussions préliminaires avec la représentante du Secrétaire général. UN وأجرى كبير الموظفين الماليين مناقشات أولية مع ممثلة الأمين العام.
    Il est d'accord avec la représentante de l'Indonésie pour dire qu'il n'y a pas de solution toute faite. UN وأعلن أنه يتفق مع ممثلة إندونيسيا في أنه ليس هناك حل واحد مناسب للجميع.
    Il convient avec la représentante de l'Allemagne que le texte, dans sa formulation actuelle, est ambigu; il ne faudrait épargner aucun effort pour éliminer l'ambigüité. UN وأضاف أنه يتفق مع ممثلة ألمانيا في أن النص بحالته الراهنة هو نص غامض، وينبغي بذل كل جهد ممكن لإزالة هذا الغموض.
    Il est d'accord avec la représentante de la Côte d'Ivoire pour penser que la concentration de l'autorité en la personne du Haut Commissaire, dans la nouvelle structure pyramidale de la direction, modifierait la nature même de son mandat. UN وهو يتفق مع ممثلة كوت ديفوار على أن تمركز السلطة في شخص المفوض السامي بمقتضى هيكل اﻹدارة الهرمي الجديد سيغير جذريا طبيعة ولايته.
    Il avait été convenu avec la représentante spéciale que les accusations portées contre la Syrie lui seraient communiquées afin qu'elle puisse en établir la véracité et y donner suite, le cas échéant. UN تم الاتفاق مع ممثلة الأمين العام بأن ترسل إلى سورية الاتهامات الواردة ضدها لتقوم سورية بالتحقق منها وتصحيحها، في حال كانت صحيحة.
    Le Rapporteur spécial convient avec la représentante des États-Unis de la nécessité de prendre des mesures concrètes pour inclure les peuples autochtones dans les décisions qui les concernent, à tous les niveaux. UN 38 - وأضاف المقرر الخاص أنه متفق مع ممثلة الولايات المتحدة على ضرورة اتخاذ تدابير ملموسة لإشراك الشعوب الأصلية في القرارات التي تهمهم على جميع المستويات.
    En ce qui concerne la nécessité d'élaborer des règles relatives à la publication de l'information sur les investissements, la Directrice de la Division a déclaré que celle-ci collaborera avec le représentant du Secrétaire général pour établir un projet de conditions de publication de l'information et déterminer quel pourrait être le processus relatif à son approbation. UN وفيما يتعلق بضرورة وضع أنظمة للإفصاح عن الاستثمارات، أفادت المديرة بأن الشعبة ستعمل مع ممثلة الأمين العام لوضع مقترح بشأن شروط الإفصاح وتحديد إجراءات الموافقة عليه.
    99. Le Groupe de travail a eu un dialogue interactif avec une représentante de la Cour interaméricaine des droits de l'homme, Emilia Segares, sur le thème de la protection des droits économiques, sociaux et culturels dans le système interaméricain de protection des droits de l'homme. UN 99- أجرى الفريق العامل حواراً تفاعلياً مع ممثلة عن محكمة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان، السيدة إميليا سيغاريس، تناول سبل حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار نظام حقوق الإنسان في البلدان الأمريكية.
    J'étais certaine que mon mari était avec une actrice ou une traînée de ce genre. Open Subtitles كنت متأكدة أن زوجى كان يعبث مع ممثلة . أو عاهرةً ما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus