"مع ممثلي الأقليات" - Traduction Arabe en Français

    • avec les représentants des minorités
        
    • avec des représentants des minorités
        
    Il ne manquera pas d'établir un dialogue avec les représentants des minorités pour trouver la meilleure manière de diffuser des informations dans les principales langues parlées dans le pays. UN وستقيم حوارا مع ممثلي الأقليات لإيجاد أفضل طريقة لنشر المعلومات باللغات الرئيسية المستخدمة في البلد.
    Il peut effectuer des missions sur le terrain, recourir à la diplomatie préventive et promouvoir le dialogue, la confiance et la coopération, ce qui exige des contacts réguliers tant avec les représentants des minorités qu'avec ceux des gouvernements. UN ويجوز له إجراء زيارات موقعية والقيام بالدبلوماسية الوقائية وتعزيز الحوار والثقة والتعاون. وأفضى ذلك إلى إجراء اتصالات منتظمة مع ممثلي الأقليات والحكومات على حد سواء.
    15. D'examiner d'une manière plus approfondie la nature, la portée et la dynamique de la discrimination à l'encontre des minorités, en coopération avec les représentants des minorités, les gouvernements, les organes conventionnels, les mécanismes régionaux et les institutions nationales de protection des droits de l'homme. UN 15- دراسة طبيعة ونطاق وديناميات التمييز ضد الأقليات بمزيد من العمق، بالتعاون مع ممثلي الأقليات والحكومات والهيئات التعاونية والآليات الإقليمية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    30. D'étudier d'une manière plus approfondie la nature, la portée et la dynamique de la discrimination contre les minorités, en coopération avec les représentants des minorités, les mécanismes de l'ONU, les mécanismes régionaux et les institutions nationales de protection des droits de l'homme; UN 30- دراسة طبيعة ونطاق وديناميات التمييز ضد الأقليات دراسة أكثر تعمقاً، بالتعاون مع ممثلي الأقليات وآليات الأمم المتحدة والآليات الاقليمية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    Les gouvernements doivent travailler avec des représentants des minorités pour rétablir la confiance et rassurer les victimes, leur dire qu'elles ne seront pas exposées à des représailles si elles signalent la discrimination dont elles sont victimes, et qu'une telle publicité sera utilisée pour améliorer les mesures et les politiques et mieux protéger toutes les minorités. UN ويتعين على الحكومات أن تعمل مع ممثلي الأقليات من أجل بناء الثقة وطمأنة الضحايا بأنهم لن يتعرضوا لأعمال انتقامية إذا ما أبلغوا عن أعمال التمييز، وأن تلك التقارير ستستخدم لتحسين البرامج والسياسات وتوفير حماية أفضل لجميع الأقليات.
    Deux fois par an, le Gouvernement tient avec les représentants des minorités nationales des consultations sur les questions qui les concernent. UN وتعقد الحكومة، مرتين في السنة، مشاورات مع ممثلي الأقليات الوطنية بشأن مسائل تهمها(13).
    30. Conformément à la pratique établie, la veille de l'ouverture de la session du Forum (le 26 novembre 2012), le HCDH a organisé une réunion avec les représentants des minorités et d'autres parties prenantes. UN 30- واتساقاً مع الممارسة السابقة، أجرت المفوضية في اليوم السابق لدورة المحفل (26 تشرين الثاني/نوفمبر 2012)، حواراً مع ممثلي الأقليات وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    L'Estonie avait mis en place plusieurs programmes d'intégration depuis 2000, dont le plus récent était le programme pour 2010-2013 élaboré en étroite collaboration avec les représentants des minorités ethniques, qui avait pour pierre angulaire l'égalité des chances et la participation de toutes les personnes, indépendamment de leur appartenance ethnique, au développement de la société, une attention particulière étant portée à la jeunesse. UN وقد نفذت إستونيا عدداً من برامج الإدماج منذ عام 2000، بما فيها البرنامج الأخير للفترة 2010-2013 الذي وضع بالتعاون الوثيق مع ممثلي الأقليات الإثنية. ولب هذا البرنامج هو تكافؤ الفرص وإشراك جميع أفراد الشعب، بصرف النظر عن انتمائهم الإثني، في تنمية المجتمع، مع التركيز على الشباب خاصة.
    Le tout dernier programme d'intégration pour 2010-2013, élaboré en coopération avec les représentants des minorités ethniques, a pour pivot un engagement en faveur de l'égalité des chances et de la participation au développement de la société de tous les membres de la population, et plus particulièrement des jeunes, quelle que soit son appartenance ethnique. UN ويقع في صميم أحدث برنامج للإدماج للفترة 2010-2013، الذي أُعد بالتعاون مع ممثلي الأقليات الإثنية، التزام بتحقيق تكافؤ الفرص وإشراك كل أفراد الشعب في تنمية المجتمع، بصرف النظر عن عرقهم، مع إيلاء عناية خاصة للشباب.
    Le conseil municipal de cette ville a adopté en 2005 les principes d'une nouvelle politique d'intégration et il tiendra en 2006 et 2007 une série de consultations avec les représentants des minorités ethniques (s'ajoutant au < < Conseil d'intégration > > en place) en vue de mettre au point des systèmes permettant un accès plus efficace des minorités aux services locaux. UN وفي عام 2005، اعتمد مجلس مدينة آرهوس مبادئ سياسة جديدة للإدماج وسيجري سلسلة من المشاورات في عامي 2006 و2007 مع ممثلي الأقليات العرقية (إضافة إلى `مجلس الإدماج` القائم) لاستحداث نظم أفضل تتيح للأقليات فرص الاستفادة من الخدمات المحلية.
    104.99 Envisager de se doter d'une législation complète sur les minorités nationales pour établir, entre autre, les critères juridiques requis pour la reconnaissance en tant que minorité nationale et le cadre institutionnel pour traiter les questions relatives aux minorités ainsi que pour structurer le dialogue avec les représentants des minorités nationales (Serbie); UN 104-99 النظر في اعتماد تشريع شامل بشأن الأقليات القومية يتناول أموراً منها المعايير القانونية للاعتراف بها كأقلية قومية والإطار المؤسسي لمعالجة قضايا الأقليات وتنظيم الحوار مع ممثلي الأقليات القومية (صربيا)؛
    Sur l'ensemble des points ci-dessus examinés, le Rapporteur spécial estime que des règles précises protectrices des droits fondamentaux des minorités et découlant du Traité de Lausanne et du droit international doivent être définies par l'État en collaboration avec les représentants des minorités et garanties sous forme de règlements et de lois et par une action politique et administrative respectueuse des droits des minorités. UN 161 - وبخصوص جميع النقاط التي تم بحثها أعلاه، يرى المقرر الخاص أنه يجب على الدولة أن تعمد، بالتعاون مع ممثلي الأقليات إلى تحديد قواعد دقيقة لحماية الحقوق الأساسية للأقليات والحقوق المنصوص عليها في معاهدة لوزان وفي القانون الدولي على أن تكون مضمونة في شكل أنظمة وقوانين وعن طريق عمل سياسي وإداري يحترم حقوق الأقليات.
    12. L'Office, en coopération avec des représentants des minorités nationales, des personnes handicapées et des organisations non gouvernementales féminines, a organisé une conférence régionale sur l'égalité des sexes et l'égalité des chances, afin d'engager un débat sur les droits de l'homme à la lumière des changements constitutionnels intervenus en Bosnie-Herzégovine. UN 12 - وقد نظمت " الوكالة " ، بالتعاون مع ممثلي الأقليات القومية وذوي الإعاقات والمنظمات غير الحكومية النسائية، مؤتمراً إقليمياً معنياً بالمساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص كجزء من حقوق الإنسان في ضوء التغيرات الدستورية في البوسنة والهرسك.
    Afin d'examiner les besoins et conditions de la collecte de données concernant l'état sanitaire des minorités nationales et de voir quelles méthodes pourraient, dans ce cas, être appropriées pour chaque catégorie, l'Agence suédoise de santé publique (anciennement Institut national de santé publique) a été chargée de tenir un forum consultatif avec des représentants des minorités nationales. UN وللتمكن من بحث الاحتياجات والظروف اللازمة لتجميع البيانات المتعلقة بالوضع الصحي، ثم التوصل عندئذ إلى الأساليب التي يمكن أن تناسب كل فئة من تلك الفئات،كُلِّفت الوكالة السويدية للصحة العامة (المعهد الوطني للصحة العامة سابقا) بعقد منتدى للتشاور مع ممثلي الأقليات القومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus