"مع ممثلي القطاع الخاص" - Traduction Arabe en Français

    • avec des représentants du secteur privé
        
    • avec les représentants du secteur privé
        
    Les gouvernements africains devraient s'efforcer d'établir de véritables partenariats avec des représentants du secteur privé, notamment les petites et moyennes entreprises. UN وعلى الحكومات في أفريقيا أن تسعى جاهدة لإيجاد شراكة حقيقية مع ممثلي القطاع الخاص تشمل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Elle a également permis aux responsables politiques de dialoguer avec des représentants du secteur privé en vue de développer une plus grande coopération entre le secteur public et le secteur privé pour la promotion du commerce et de l'investissement en Afrique. UN كما أتاح لكبار صانعي السياسة فرصة للمناقشة والتفاعل مع ممثلي القطاع الخاص في حين يرمي إلى تطوير المزيد من التعاون بين القطاعين العام والخاص في النهوض بأنشطة اﻷعمال والاستمثار في أفريقيا.
    Dans le cadre de ces sessions, le Service central travaille avec des représentants du secteur privé en vue d'élaborer un projet de code de déontologie et de concevoir des systèmes d'alerte précoce en matière d'éthique, de manière à détecter les principaux risques de corruption avant qu'ils ne se concrétisent. UN وفي إطار هذه الأنشطة، تعمل الدائرة المركزية مع ممثلي القطاع الخاص على وضع مسودة مدونة للقواعد الأخلاقية، وتعميم نُظمٍ لأخلاقيات الإنذار المبكّر، من أجل كشف مخاطر الفساد الرئيسية قبل وقوعها.
    L'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI), pour sa part, travaille depuis plus d'un siècle en étroite collaboration avec les représentants du secteur privé à l'élaboration de normes internationales sur la propriété intellectuelle. UN وتتعاون المنظمة العالمية للملكية الفكرية من جانبها منذ أكثر من قرن تعاونا وثيقا مع ممثلي القطاع الخاص في وضع المعايير الدولية للملكية الفكرية.
    Il a facilité la mise en œuvre du cadre pour le transfert de technologies et a continué d'aider le Groupe d'experts du transfert de technologies à exécuter son programme de travail en temps utile et à dialoguer avec les représentants du secteur privé. UN ويسَّر البرنامج مواصلة تنفيذ إطار نقل التكنولوجيا وواصل دعم فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في إنجاز برنامج عمله في الوقت المناسب وفي إجراء حواره مع ممثلي القطاع الخاص.
    Au cours du dialogue avec les représentants du secteur privé en Afrique, on a privilégié la création d'un environnement favorable à la croissance des entreprises privées nationales et à la mise en place d'initiatives particulières destinées à encourager l'investissement étranger en Afrique. UN وفي الحوار الذي أجري مع ممثلي القطاع الخاص في أفريقيا، تم التشديد بشدة على ضرورة تهيئة بيئة تمكن الشركات الخاصة الوطنية من النمو، واتخاذ مبادرات خاصة لتعزيز فرص الاستثمار في أفريقيا.
    Tables rondes avec des représentants du secteur privé : < < Changer les choses > > UN حلقات مناقشة مع ممثلي القطاع الخاص: " إحداث تأثير ملموس "
    17 h 30 Réunion avec des représentants du secteur privé (Pétion-Ville) UN 30/17 اجتماع مع ممثلي القطاع الخاص (بيتيون - فيل)
    3. Les gouvernements devraient élaborer et exécuter des plans et programmes nationaux de développement du tourisme en collaborant étroitement — à tous les stades de ce processus — avec des représentants du secteur privé ainsi qu'avec les collectivités et les autorités locales. UN ٣- وينبغي أن تتولى الحكومات الوطنية وضع وتنفيذ خطط وبرامج وطنية لتنمية السياحة، وذلك بالتعاون الوثيق - في جميع مراحل العملية - مع ممثلي القطاع الخاص والمجتمعات المحلية والسلطات المحلية.
    d) Des réunions avec des représentants du secteur privé, de la société civile et les principaux partenaires-donateurs. UN (د) اجتماعات مع ممثلي القطاع الخاص والمجتمع المدني والشركاء الرئيسيين من الجهات المانحة.
    Le Groupe des Vingt a créé un groupe technique chargé de commencer la rédaction d'un tel code en coopération avec des représentants du secteur privé. UN وقد أنشأت مجموعة العشرين فريقا فنيا لإعداد مشروع مدونة بالتعاون مع ممثلي القطاع الخاص().
    Afin de trouver de nouveaux donateurs, le Président de la réunion a organisé des rencontres avec des représentants du secteur privé, des donateurs traditionnels et des fondations privées. Ces diverses rencontres ont débouché sur l'organisation d'une consultation de haut niveau consacrée à l'application du Cadre de coopération organisée le 19 mai 2008 à New York. UN 27 - وسعيا إلى توسيع قاعدة مانحي سيراليون، عقد رئيس الاجتماع المخصص اجتماعات مع ممثلي القطاع الخاص والجهات المانحة غير التقليدية والمؤسسات الخاصة.وتُوجت جهود الدعوة هذه بعقد مشاورة رفيعة المستوى للجهات المعنية بشأن تنفيذ الإطار في 19 أيار/مايو في نيويورك.
    Le Ministère du travail, agissant en coordination avec les représentants du secteur privé et des organisations syndicales, veille à s'appuyer de manière continue sur le savoir-faire de l'Organisation internationale du Travail (OIT) pour prendre les mesures nécessaires en vue de moderniser sa législation et d'adopter les meilleures pratiques, de façon à préserver les droits des employeurs et des travailleurs. UN ودأبت وزارة القوى العاملة، بالتنسيق مع ممثلي القطاع الخاص والنقابات العمالية، إلى الاستعانة دوماً بخبرة منظمة العمل الدولية من أجل اتخاذ خطوات إضافية لتحديث الأحكام القانونية وتطبيق أفضل الممارسات الرامية إلى ضمان حقوق أرباب العمل والعاملين.
    r) Se concerter avec les représentants du secteur privé concernés, y compris les institutions financières, pour s'informer des modalités pratiques du gel des avoirs et élaborer des recommandations aux fins du renforcement de cette mesure; UN (ص) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية، للاطلاع على التنفيذ العملي لتجميد الأصول وإعداد توصيات بغرض تعزيز هذا التدبير؛
    r) Se concerter avec les représentants du secteur privé concernés, y compris les institutions financières, pour s'informer des modalités pratiques du gel des avoirs et élaborer des recommandations aux fins du renforcement de cette mesure; UN (ص) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية، للاطلاع على التنفيذ العملي لتجميد الأصول وإعداد توصيات بغرض تعزيز هذا التدبير؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus