"مع ممثلي المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • avec les représentants de la communauté internationale
        
    • avec des représentants de la communauté internationale
        
    Le Haut-Représentant civil représente l'OTAN à Kaboul et assure la coordination avec les représentants de la communauté internationale et d'autres organisations en Afghanistan, en particulier la MANUA et l'Union européenne. UN ويقوم كبير الممثلين المدنيين بتمثيل المنظمة في كابل ويتولى التنسيق مع ممثلي المجتمع الدولي وسائر المنظمات المشاركة في أفغانستان، خاصة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان والاتحاد الأوروبي.
    En outre, le Conseil attend que le Gouvernement de l'ancienne République yougoslave de Macédoine prenne rapidement les mesures nécessaires en vue de trouver une solution efficace au problème de l'amnistie des rebelles et que le processus de retour des forces de sécurité soit coordonné avec les représentants de la communauté internationale. UN ويتوقع المجلس أن تتخذ حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بسرعة، التدابير اللازمة لإيجاد حل ناجع لمشكلة العفو عن المتمردين وأن تنسق عملية عودة قوات الأمن مع ممثلي المجتمع الدولي.
    1. Ce n'est pas l'UNITA qui a interrompu ses travaux avec les représentants de la communauté internationale qui participaient, par l'intermédiaire de la MONUA, au processus de paix en Angola. UN ١ - لم تكن يونيتا هي التي قامت بقطع تعاملها مع ممثلي المجتمع الدولي الذين كانوا يشاركون في عملية إحلال السلم في أنغولا من خلال بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    La mission a également eu des consultations avec des représentants de la communauté internationale travaillant à Yangon, ainsi qu'avec des membres d'organisations de la société civile et d'ONG. UN وتشاورت البعثة أيضا مع ممثلي المجتمع الدولي المقيمين في يانغون، ومع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Pour prouver le rang élevé de priorité que son gouvernement accorde à ce secteur, le Premier Ministre a présidé le 20 avril une réunion avec des représentants de la communauté internationale. UN وﻹظهار ما توليه الحكومة من أولوية عالية لهذا القطاع، ترأس رئيس الوزراء اجتماعا في ٢٠ نيسان/أبريل مع ممثلي المجتمع الدولي.
    47. Les autorités nationales, travaillant en collaboration avec des représentants de la communauté internationale, ont poursuivi leurs efforts en vue d'aider les familles de personnes disparues à déterminer le sort de ces dernières et, le cas échéant, à recouvrer et identifier leur dépouille mortelle. UN ٤٧ - تبذل السلطات الوطنية المتعاونة مع ممثلي المجتمع الدولي جهودها لمساعدة أسر المفقودين على معرفة مصيرهم والقيام، عند اللزوم، باستخراج جثثهم والتعرف عليها.
    150. Une consultation permanente a lieu avec les représentants de la communauté internationale au Guatemala — Groupe des pays amis, pays de l'Union européenne et Japon — afin d'obtenir leur coopération. UN ١٥٠ - ويجري حاليا عقد مشاورات متصلة مع ممثلي المجتمع الدولي في غواتيمالا، ومنهم مجموعة البلدان الصديقة، وبلدان الاتحاد اﻷوروبي، واليابان، وذلك التماسا لتعاونهم.
    Ils sont également l'occasion d'échanges avec les représentants de la communauté internationale œuvrant dans le pays, dont ceux du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BINUCA), aux fins de promouvoir la coordination entre tous les acteurs. UN كما أنها تتيح فرصة للتفاعل مع ممثلي المجتمع الدولي الموجودين في البلد، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، للتشديد على الحاجة إلى تحسين التنسيق فيما بين جميع الجهات الفاعلة.
    La représentante de la Commission européenne qui a assisté à la réunion avec les représentants de la communauté internationale s'est également dite favorable à l'initiative, sans toutefois partager l'avis de sa collègue de l'OSCE quant au moment du lancement. UN 89 - وأعربت ممثلة المفوضية الأوروبية التي حضرت الجلسة مع ممثلي المجتمع الدولي أيضاً عن دعمها للمبادرة، واختلفت مع زميلها من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في الرأي فيما يتعلق بتوقيت المبادرة.
    Avant son adoption, le rapport avait été examiné avec des représentants de la communauté internationale en Guinée-Bissau, des membres de l'Assemblée nationale et des représentants de la société civile, y compris d'organisations religieuses. UN ونوقش مشروع التقرير قبل اعتماده مع ممثلي المجتمع الدولي في غينيا - بيساو وأعضاء الجمعية الوطنية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات الدينية.
    3. Le Plan représente le cadre de négociations éventuelles sur l'autonomie territoriale au Kosovo-Metohija avec des représentants de la communauté internationale à l'intérieur et à l'extérieur du Kosovo-Metohija. UN 3 - تشكل خطة التسوية السياسية للحالة الراهنة في كوسوفو وميتوهيا إطارا لإمكان مناقشة الحكم الذاتي الإقليمي في كوسوفو وميتوهيا مع ممثلي المجتمع الدولي داخل وخارج كوسوفو وميتوهيا.
    Pendant toutes les discussions que nous avons récemment tenues avec des représentants de la communauté internationale au sujet du rythme du processus de recherche d'une solution aux problèmes du Kosovo-Metohija, on nous a assurés qu'il n'y aurait pas d'automatisme dans le processus et que des résultats concrets dans la réalisation de notre objectif commun devraient précéder chaque nouvelle mesure. UN وخلال جميع المناقشات التي أجريناها مؤخرا مع ممثلي المجتمع الدولي في ما يتعلق بسرعة سير عملية إيجاد تسوية لمشاكل كوسوفو وميتوهيا، جرت طمأنـتـنا إلى عدم تطبيق أي تلقائية في هذه العملية وأنـه ينبغي أن يسبق إحراز نتائج ملموسة في تحقيق هدفنا المشترك كل خطوة جديدة.
    132. Lors de ses réunions avec des représentants de la communauté internationale, l'expert a souligné que les ONG locales de défense des droits de l'homme avaient besoin d'un appui. UN 132- وركز الخبير في اجتماعاته مع ممثلي المجتمع الدولي على ضرورة تقديم الدعم للمنظمات غير الحكومية المحلية المهتمة بمسائل حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus