"مع منظمة التحرير الفلسطينية" - Traduction Arabe en Français

    • avec l'OLP
        
    • avec l'Organisation de libération
        
    Nombre d'entre eux se disposent à devenir actifs et ont conclu des accords avec l'OLP à cette fin. UN ويستعد كثير منها للشروع في أنشطتها وقد وقعت اتفاقات مع منظمة التحرير الفلسطينية من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Nous demandons au Gouvernement des Etats-Unis de rétablir le dialogue avec l'OLP. UN وندعو اﻹدارة اﻷمريكية إلى إعادة الحوار مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    Voilà comment l'on est parvenu à la paix avec l'Égypte et avec la Jordanie; voilà comment la compréhension est née et comment des accords ont pu être réalisés avec l'OLP. UN فبهذا الطريق تحقق السلام مع مصر واﻷردن. وبهذا الطريق أمكن التوصل الى تفاهم والى اتفاقات مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    Israël refuse systématiquement de donner suite aux accords d'Oslo avec l'OLP. UN واختتم كلمته بقوله إن اسرائيل ترفض أيضا باطرد تنفيذ اتفاقات أوسلو المبرمة مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    Mous devons continuer à coordonner notre action avec l'OLP. Open Subtitles علينا أن نواصل لتنسيق جهودنا مع منظمة التحرير الفلسطينية
    Nous sommes prêts à travailler avec l'OLP et les autres pays pour réexaminer les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies à cette session de l'Assemblée générale. UN ونحن على أهبـــة الاستعـــداد للعمــل مع منظمة التحرير الفلسطينية ومع البلدان اﻷخرى لاستعراض قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في هذه الدورة للجمعية العامة.
    Il fallait renforcer le soutien à la construction et au logement et stimuler les secteurs productifs en conformité avec les programmes et plans palestiniens et en coordination avec l'OLP afin de promouvoir le développement durable du territoire occupé. UN وقال إن من الضروري تجديد الدعم لنشاط التعمير واﻹسكان، ومن أجل قطاعات الانتاج وفقا للبرامج والخطط الفلسطينية وبالتنسيق مع منظمة التحرير الفلسطينية بغية تعزيز التنمية المستدامة في اﻷراضي المحتلة.
    Au cours des derniers mois écoulés, les organismes des Nations Unies avaient entrepris de coopérer étroitement avec l'OLP afin d'élaborer un large éventail de projets visant à répondre aux besoins actuels et futurs du peuple palestinien. UN وخلال اﻷشهر العديدة الماضية، بدأت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تتعاون بصورة وثيقة مع منظمة التحرير الفلسطينية بهدف وضع مجموعة واسعة من المشاريع استجابة للاحتياجات الحالية والمقبلة للشعب الفلسطيني.
    C'est ainsi que la paix a été signée avec l'Égypte et la Jordanie et que des accords ont été conclus avec l'OLP. UN وهذه هي الطريقة التي تم التوصل بها إلى السلام مع مصر واﻷردن، وهذه هي الكيفية التي تم التوصل بها إلى التفاهم وإلى الاتفاقات مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    La dernière réalisation en date a été la signature de la Déclaration de principes avec l'OLP, le 13 septembre 1993. UN وكان أقصى إنجاز حققناه هو التوقيــع علــى إعلان المبــادئ مع منظمة التحرير الفلسطينية يوم ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Il rappelle que le requérant soutient qu'il risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé vers le pays dont il a la nationalité, en raison des tentatives qu'il a faites pour vendre un terrain dont il aurait hérité et de son refus de coopérer avec l'OLP. UN وتذكِّر بأن صاحب الشكوى يدَّعي أنه مهدد بالتعذيب إذا طُرد إلى بلده بسبب محاولاته بيع الأرض التي يدَّعي أنها ورثها، ورفضه التعاون مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    Examinant l'activité passée de divers donateurs internationaux, M. Ala a souligné la nécessité non seulement d'une assistance accrue mais aussi d'une coordination plus étroite avec l'OLP et d'une action internationale plus efficace en vue de surmonter les obstacles et les restrictions imposées par les autorités d'occupation. UN واستعرض السيد أبو علاء تجربة الجهات المانحة الدولية المختلفة فشدد على أن الحاجة لا تقتضي زيادة المساعدة فحسب بل وتتطلب أيضا التنسيق مع منظمة التحرير الفلسطينية بشكل أكثر اتساقا واتخاذ اجراءات دولية أكثر فعالية لتذليل العقبات والتغلب على القيود المفروضة من جانب سلطات الاحتلال.
    Le Président du Comité s'est félicité de l'existence du Programme de développement de la Palestine qui avait été présenté au cours du Séminaire et il a engagé les donateurs internationaux et les organismes des Nations Unies à tenir compte de ce plan et à collaborer avec l'OLP lorsqu'ils préparaient leurs activités. UN ورحب ببرنامج التنمية الفلسطيني، الذي تم تقديمه أثناء الحلقة الدراسية، وحث الجهات المانحة في المجتمع الدولي ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على تشكيل أنشطتها في ضوء هذه الخطة وبالتعاون مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    66. Le 25 novembre 1993, on a signalé que les FDI avaient établi un questionnaire destiné à déterminer la motivation et le moral des soldats de cette force après la signature de l'accord avec l'OLP. UN ٦٦ - وفي ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، ذكر أن قوات الدفاع الاسرائيلية أعدت استبيانا حول تحمس جنودها وروحهم المعنوية بعد توقيع الاتفاق مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    L'avocat du défendeur avait interjeté appel de la décision originale ne prévoyant pas le versement d'une caution, en invoquant la modification de la situation depuis la signature de l'accord avec l'OLP le 13 septembre 1993. UN وكان محامي المتهم قد طعن في الحكم اﻷصلي بعدم الكفالة، مشيرا إلى تغير الوضع منذ توقيع الاتفاق مع منظمة التحرير الفلسطينية في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    260. Le 29 septembre 1993, il a été signalé que le Ministre de la police, Moshe Shahal, avait ordonné aux autorités pénitentiaires de se préparer à libérer éventuellement des prisonniers dans le cadre de l'accord de paix conclu avec l'OLP. UN ٢٦٠ - وفي ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، ذكر أن وزير الشرطة موشيه شهيل قد أصدر تعليماته الى هيئة السجون لﻹعداد ﻹمكانية اطلاق سراح السجناء ضمن اطار اتفاق السلم مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    266. Le 17 octobre 1993, le Premier Ministre Yitzhak Rabin a indiqué qu'un grand nombre de prisonniers palestiniens seraient libérés dans le cadre des négociations avec l'OLP. UN ٢٦٦ - وفي ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، أشار رئيس الوزراء اسحق رابين الى أن عددا كبيرا من السجناء الفلسطينيين سيطلق سراحهم ضمن إطار المفاوضات مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    303. Le 29 octobre 1993, le Ministre de l'économie et de la planification, Shimon Shetreet, a déclaré qu'il faudrait peut-être démanteler certaines colonies de peuplement des territoires en vertu d'un accord permanent avec l'OLP. UN ٣٠٣ - وفي ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، ذكر وزير الاقتصاد والتخطيط شيمون شتريت، أن اﻷمر قد يتطلب فك عدد من المستوطنات في اﻷراضي بموجب اتفاق دائم مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    Le Gouvernement israélien viole ainsi l'esprit et la lettre de la Déclaration de principes qu'il a signée le 13 septembre 1993 avec l'OLP. UN والحكومة الاسرائيلية، إذ تمارس ذلك، إنما تنتهك روح ونص إعلان المبادئ الذي أبرمته في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    Il engage donc à nouveau les organismes des Nations Unies ainsi que les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à maintenir et à renforcer leur aide économique et sociale au peuple palestinien, en étroite collaboration avec l'OLP. UN ولذا فإن اللجنة تجدد دعوتها لكافة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك للحكومات وللمنظمات الدولية الحكومية والمنظمات غير الحكومية، إلى اﻹبقاء على مساعدتها الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني وزيادتها، وذلك بالتعاون الوثيق مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    La Commission consultative entretient des relations de travail avec l'Organisation de libération de la Palestine. UN وللجنة الاستشارية علاقة عمل مع منظمة التحرير الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus