"مع منغوليا" - Traduction Arabe en Français

    • avec la Mongolie
        
    • pour la Mongolie
        
    • avec ce pays
        
    • avec elle des
        
    • de la Mongolie
        
    En 2012, la France a signé deux déclarations parallèles avec la Mongolie sur le statut exempt d'armes nucléaires de ce pays. UN وفي عام 2012، وقعت فرنسا مع منغوليا على إعلانين متوازيين بشأن وضع هذا البلد الخالي من الأسلحة النووية.
    Durant cette réunion, tous les États concernés ont réaffirmé qu’ils étaient déterminés à collaborer avec la Mongolie dans ce domaine. UN وخلال ذلك الاجتماع كررت جميع الدول المعنية تأكيد عزمها على العمل مع منغوليا في هذا الصدد.
    :: Négociation et conclusion avec la Mongolie d'un traité d'extradition entre la Chine et la Mongolie, chef de la délégation chinoise UN :: رئيسة الوفد الصيني في المفاوضات التي أجريت مع منغوليا والتي تمخضت عن إبرام معاهدة تسليم المجرمين بين الصين ومنغوليا
    En 2012, la France a signé deux déclarations parallèles avec la Mongolie sur le statut exempt d'armes nucléaires de ce pays. UN وفي عام 2012، وقعت فرنسا مع منغوليا إعلانين متوازيين بشأن وضع هذا البلد الخالي من الأسلحة النووية.
    Premier cadre de coopération de pays pour la Mongolie (DP/CCF/MON/1) UN إطار التعاون القطري اﻷول مع منغوليا (DP/CCF/MON/1)
    Des mémorandums d’accord avec l’Indonésie, la Chine et le Maroc et des projets de coopération technique avec la Mongolie et l’Azerbaïdjan ont bien été signés dans les derniers mois mais les demandes de coopération technique ne cessent de s’accumuler. UN وأضافت أنه تم بالفعل في اﻷشهر اﻷخيرة توقيع مذكرات تفاهم مع إندونيسيا والصين والمغرب ومشاريع تعاون تقني مع منغوليا وأذربيجان ولكن طلبات التعاون التقني تتراكم باستمرار.
    Lorsque le Groupe d’experts a pris contact avec la Mongolie pour avoir confirmation de ces informations et signaler clairement les dispositions des sanctions qui s’opposeraient à ce que les fonds versés par la RPDC lui soient restitués, la Mongolie a réagi rapidement. UN ويتواصل الفريق مع منغوليا لتأكيد ذلك التقرير وتوجيه الانتباه إلى أحكام الجزاءات ذات الصلة التي من شأنها أن تحول دون إعادة الأموال التي دفعتها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، وقد استجابت منغوليا على وجه السرعة.
    La France signera bientôt le protocole au Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires d'Asie centrale et a d'ores et déjà signé deux déclarations avec la Mongolie, sur le statut exempt d'armes nucléaires de ce pays. UN وأضاف أن فرنسا ستوقّع يقيناً بروتوكول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، وأنها وقّعت إعلانين مع منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Comme dans la résolution précédente, la Commission approuve et soutient les relations de bon voisinage entre la Mongolie et ses voisins et invite les États Membres à poursuivre leur coopération avec la Mongolie dans la mise en œuvre des dispositions de la résolution. UN وكما فعل القرار السابق، فإن مشروع القرار هذا يؤيد ويدعم علاقات حسن الجوار التي تربط منغوليا بجيرانها، ويدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة التعاون مع منغوليا بشأن تنفيذ أحكام القرار.
    Chef de la délégation chinoise aux négociations relatives aux questions de frontières avec la Mongolie et la République démocratique populaire de Corée, 1990-1994. UN رئيس الوفد الصيني للتفاوض بشأن المسائل الحدودية مع منغوليا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، 1990-1994.
    Le Secrétaire général compte que les États Membres poursuivront leurs activités de coopération avec la Mongolie en ayant à l'esprit ce mémorandum. UN وثمة أمل لدى الأمين العام في أن الدول الأعضاء ستأخذ هذه المذكرة في الاعتبار، مع قيامها، في نفس الوقت، بمواصلة التعاون مع منغوليا.
    C'est ainsi que, depuis 1998, l'Assemblée générale des Nations Unies adopte tous les deux ans une résolution invitant les États Membres à coopérer avec la Mongolie pour consolider son statut. UN ومن ثم، فإنه منذ عام 1998 دأبت الجمعية العامة للأمم المتحدة كل سنتين على اتخاذ قرارات تدعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى التعاون مع منغوليا في ترسيخ مركزها.
    Elle avait activement encouragé la facilitation du commerce interrégional dans le bassin du Mékong élargi grâce à un cadre d'action stratégique, et elle avait conclu un accord sur le transport en transit avec la Mongolie et la Russie. UN كما أنها شجعت بشدة تيسير التجارة الأقاليمية في منطقة ميكونغ الكبرى، عن طريق إطار عمل استراتيجي، وتوصلت إلى اتفاق بشأن النقل العابر مع منغوليا وروسيا.
    De même que la résolution précédente, ce projet de résolution approuve et appuie les relations équilibrées et de bon voisinage entretenues par la Mongolie avec ses voisins et invite les États Membres à continuer de coopérer avec la Mongolie en vue d'appliquer les dispositions de la résolution. UN وعلى غرار القرار السابق، يؤيد مشروع القرار ويدعم علاقات منغوليا لحسن الجوار مع جيرانها، ويدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة التعاون مع منغوليا في تنفيذ أحكام هذا القرار.
    24. Comme suite à la demande initiale formulée par le Gouvernement de la Mongolie en 1991 et à l'évaluation des besoins auxquels le Centre pour les droits de l'homme a procédé dans ce pays en 1992, le Centre a mis au point un programme de coopération technique avec la Mongolie portant sur une période de trois ans. UN ٤٢ - متابعة للطلب الرسمي المقدم من حكومة منغوليا في ١٩٩١ وتقدير الاحتياجات الذي أجراه مركز حقوق اﻹنسان في منغوليا في ٢٩٩١، وضع المركز برنامجا للتعاون التقني مع منغوليا لمدة ثلاث سنوات.
    Dans cette résolution, l'Assemblée s'est félicitée que la Mongolie ait déclaré son territoire zone exempte d'armes nucléaires et a invité les États Membres, y compris les cinq États dotés d'armes nucléaires, à coopérer avec la Mongolie en vue de prendre les mesures nécessaires pour consolider et renforcer sa sécurité sur le plan international et son statut d'État exempt d'armes nucléaires. UN وترحب الجمعية العامة في القرار آنف الذكر إعلان منغوليا لمركزها كدولة خالية من اﻷسلحة النووية وتدعو الدول اﻷعضاء ومن بينها الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية إلى التعاون مع منغوليا في اتخاذ التدابير اللازمة لتوطيد وتعزيز أمنها الدولي ومركزها كدولة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Dans leur déclaration, les États dotés d'armes nucléaires se sont également engagés à poursuivre leur coopération avec la Mongolie pour ce qui est de l'application des dispositions de la résolution 53/77 D de l'Assemblée générale concernant le statut d'État exempt d'armes nucléaires de ce pays. UN وبموجب البيان، تعهدت أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية بمواصلة تعاونها مع منغوليا في تنفيذ أحكام قرار الجمعية العامة 53/77 دال فيما يتعلق بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Il convient de noter que la position de la Russie à ce sujet se reflète dans le Traité sur les relations amicales et la coopération conclu avec la Mongolie le 20 janvier 1993. UN " وجدير بالملاحظة أن موقف روسيا من هذه المسألة أوضحته معاهدة العلاقات الودية والتعاون المعقودة مع منغوليا في ٠٢ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١.
    Durant la période à l'examen, le Bureau des affaires de désarmement a mené avec la Mongolie et les entités compétentes de l'ONU une série de consultations sur les moyens à mettre en œuvre pour consolider la sécurité internationale et le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد مكتب شؤون نزع السلاح سلسلة من المشاورات مع منغوليا وهيئات الأمم المتحدة المعنية، تناولت السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز أمن منغوليا الدولي ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    75. Le Conseil d'administration a approuvé le premier cadre de coopération de pays pour la Mongolie (DP/CCF/MON/1). UN ٧٥ - ووافق المجلس التنفيذي على إطار التعاون القطري اﻷول مع منغوليا )DP/CCF/MON/1(.
    Conformément à la résolution 59/73 de l'Assemblée générale concernant la sécurité internationale et le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, le Centre a tenu avec ce pays des consultations fréquentes en vue de renforcer encore son statut d'État exempt d'armes nucléaires. UN 23 - ووفقا لقرار الجمعية العامة 59/73 المتعلق بوضع منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، أجرى المركز مشاورات متواترة مع منغوليا من أجل زيادة تعزيز وضعها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Elle est en effet située entre deux États dotés de l'arme nucléaire qui partagent avec elle des milliers de kilomètres de frontière commune et qui ont mené dans le passé des essais nucléaires à proximité de son territoire. UN فمنغوليا تقع بين دولتين حائزتين لﻷسلحة النووية تشترك كل منهما مع اﻷخرى وكذلك مع منغوليا في حدود تمتد آلاف من اﻷميال، وأجرت كل منهما، في السابق، تجارب نووية في مناطق مجاورة لمنغوليا.
    4. La Fédération de Russie et la République populaire de Chine rappellent et confirment les engagements juridiquement contraignants qu'elles ont pris à l'égard de la Mongolie par la conclusion de traités bilatéraux concernant ces questions. UN 4- إن الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية يشيران إلى الالتزامات الملزمة قانونا التي تعهدا بها فيما يتعلق بمنغوليا ويؤكدان تلك الالتزامات من خلال إبرام معاهدات ثنائية مع منغوليا بشأن هذه المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus