Il vient également de négocier et de conclure avec le Club de Paris la remise partielle et le rééchelonnement de sa dette publique. | UN | كما أنها تفاوضت لتوها مع نادي باريس للبلدان الصناعية الدائنة وأبرمت اتفاقا للتأجيل الجزئي لدينها العام وإعادة جدولته. |
Je dois également dire que mon pays poursuit en ce moment un dialogue satisfaisant avec le Club de Londres en vue du réaménagement significatif de notre dette commerciale. | UN | وأود أيضا أن أشير إلى أن بلدي ينخرط حاليا في حوار مرضي مع نادي لندن بغرض إعادة جدولة ديوننا التجارية بشكل ملموس. |
Elle souhaite développer ses relations avec le Club de Paris et le Club de Londres ainsi qu'avec les institutions financières internationales. | UN | وتأمل أن تنمي علاقاتها مع نادي باريس ونادي لندن وكذلك مع المؤسسات المالية الدولية. |
Des négociations sont en cours avec le Club de Londres de créanciers commerciaux. | UN | والمفاوضات جارية الآن مع نادي لندن للدائنين التجاريين. |
Notre engagement auprès du Club de Paris est appuyé par un accord de confirmation que le Fonds monétaire international (FMI) avait auparavant approuvé. | UN | وقد ساعد في حوارنا مع نادي باريس ترتيبات احتياطية وافق عليها صندوق النقد الدولي من قبل. |
En janvier 1999, le Pakistan a rééchelonné sa dette publique avec le Club de Paris. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، أعادت باكستان جدولة ديونها الرسمية مع نادي باريس. |
Dans ce cadre, permettez-moi de dire également à cette Assemblée que mon pays poursuit actuellement un dialogue suivi avec le Club de Paris, le Groupe consultatif et les bailleurs de fonds en vue d'un réaménagement significatif de sa dette extérieure. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أقول إن بلدي منخرط اﻵن في الحوار الجاري مع نادي باريس للبلدان الدائنة الصناعية والمجموعة الاستشارية ذات الصلة، ومجتمع المانحين، بغية إعادة جدولة ديوننا الخارجية على نحو يعتد به. |
L'association a ouvert un autre atelier avec le Club culturel et sportif de Ras el-Remman pour former les femmes aux arts de la couture. | UN | وافتتحت الجمعية مشغلاً للخياطة بالاشتراك مع نادي رأس الرمان الثقافي والرياضي لتدريب النساء على فنون الخياطة. |
Un nouveau partenariat avec le Club de football de Barcelone a bénéficié de l'attention soutenue des médias et permis de mobiliser des fonds importants pour les programmes parrainés par l'UNICEF. | UN | وقد تمخضت شراكة جديدة مع نادي برشلونة لكرة القدم عن اهتمام إعلامي واسع وتجميع أموال هامة لبرامج تجري بمساعدة اليونيسيف. |
Sao Tomé-et-Principe négociait avec le Club de Paris un allégement de l'ensemble de sa dette. | UN | وهي تجري حاليا مفاوضات مع نادي باريس من أجل الإعفاء الكامل من الديون. |
L'accord de remboursement anticipé qu'elle a conclu en 2007 avec le Club de Paris a réduit substantiellement sa dette extérieure. | UN | وقلل اتفاق عام 2007 بشأن إعادة شراء الديون الذي أبرمته مع نادي باريس مديونيتها الخارجية بقدر كبير. |
J'aurais dû t'envoyer un sms plus tôt, mais je terminais de répéter avec le Club de théâtre. | Open Subtitles | لكنتُ راسلتك بوقتٍ أبكر، إنّما كنتُ أنهي التدريب مع نادي الدّراما. |
Si la Pologne a conclu avec le Club de Paris un accord d'allégement de la dette contractée à l'égard de créanciers publics, elle n'est pas parvenue à obtenir des conditions semblables auprès des banques du secteur privé qui constituent le Club de Londres. | UN | وإذا كانت بولندا قد عقدت اتفاقا مع نادي باريس لتخفيف الديون المترتبة عليها إزاء الدائنين الرسميين فإنها لم تتوصل إلى الحصول على شروط مشابهة لدى بنوك القطاع الخاص التي يتكون منها نادي لندن. |
La Pologne se félicite à cet égard des déclarations faites par le représentant de la Belgique au nom des Etats membres de la CEE et espère pouvoir conclure dans un avenir proche un accord avec le Club de Londres. | UN | وترحب بولندا في هذا الصدد، بالبيانات التي أدلى بها ممثل بلجيكا باسم الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء وتأمل أن يتسنى لها ابرام اتفاق مع نادي لندن في المستقبل القريب. |
En septembre 2000, le pays a également conclu un accord préliminaire avec le Club de Paris en vue de la restructuration de sa dette bilatérale de 880 millions de dollars. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2000 أبرم إكوادور اتفاقا أوليا مع نادي باريس لإعادة هيكلة ديونه الثنائية البالغة 880 مليون دولار. |
Le FMI ne sera pas en mesure d'achever la première révision prévue dans l'accord de confirmation sans que la NBBH ait été liquidée et sans que les négociations avec le Club de Paris pour la réduction de la dette n'aient abouti. | UN | ولن يكون صندوق النقد الدولي قادرا على إنجاز الاستعراض اﻷول في إطار الترتيب الاحتياطي دون تصفية المصرف الوطني للبوسنة والهرسك والنجاح في التفاوض على تخفيض الديون مع نادي باريس. |
À compter de 2005, l'Iraq a pris contact avec ces créanciers pour leur demander des remises de dette ou un rééchelonnement de ses créances suivant des modalités financières analogues à celles dont il était convenu avec le Club de Paris. | UN | وبدءا من عام 2005، قام العراق بالاتصال بتلك البلدان التي كانت تسعى إلى تسوية مطالباتها ضد العراق بشروط تماثل الشروط التي تم الاتفاق عليها مع نادي باريس. |
Le secteur privé travaillait avec le Club de Paris à permettre l'allégement de la dette au titre de l'Initiative PPTE dans les domaines de la réconciliation de la dette et de l'allégement de la dette. | UN | ويعمل القطاع الخاص، مع نادي باريس، في مجال تخفيف أعباء الدين، في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، للتوصل إلى تسويات للديون وتخفيف أعبائها. |
Fort de ses bonnes intentions et d'une gestion raisonnable, l'Iraq espère parvenir à un accord avec le Club de Paris d'ici à la fin de cette année et obtenir une réduction substantielle de sa dette. | UN | ومع توفر النوايا الحسنة والمعالجة البناءة، يأمل العراق أن يتوصل إلى اتفاق مع نادي باريس بحلول نهاية هذا العام لإجراء تخفيضات سخية للديون. |
Grenade, Moldova, le Cameroun, l'Afghanistan, le Malawi et Haïti se sont dotés de stratégies de rééchelonnement de leur dette auprès du Club de Paris, dans le cadre des efforts déployés pour trouver une solution à long terme à leurs problèmes d'endettement; | UN | :: وضعت غرينادا ومولدوفا والكاميرون وأفغانستان وملاوي وهايتي استراتيجيات تهدف إلى إعادة جدولة ديونها مع نادي باريس كجزء من الجهود المبذولة لإيجاد حلول مستدامة على الأمد الطويل لمشاكل ديونها. |
En juillet 1998, six autres pays avaient renégocié leur dette dans le cadre du Club de Paris. | UN | وحتى تموز/يوليه ١٩٩٨ أعاد ستة بلدان أخرى التفاوض على ديونه مع نادي باريس. |