"مع نساء الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Français

    • avec les femmes autochtones
        
    • avec des femmes autochtones
        
    Certaines mesures d'un tel cadre national porteront nécessairement sur la collectivité non autochtone et ses relations avec les femmes autochtones et leur famille. UN وستتصدى بعض التدابير في الإطار الوطني بالضرورة لمجتمع الشعوب غير الأصلية وتفاعلاتها مع نساء الشعوب الأصلية وأسرهن.
    À ce jour des consultations ont été tenues avec les femmes autochtones dans tous les États et Territoires et un projet a été élaboré pour examen par l'Assemblée. UN وحتى الآن تجري مناقشات مع نساء الشعوب الأصلية في كل ولاية وإقليم، كما أعد مشروع ورقة لكي تواصل دائرة الحوار النظر فيها.
    Cela signifie notamment qu'il faut s'assurer que le personnel est autochtone ou a reçu une formation lui permettant de travailler efficacement avec les femmes autochtones. UN وينطوي ذلك على ضمان أن يكون الموظفون من بين أفراد الشعوب الأصلية، أو قد تم تدريبهم للعمل بشكل فعال مع نساء الشعوب الأصلية.
    Ainsi, la coopération avec les femmes autochtones de Panama sur l'utilisation de mécanismes propres à protéger, préserver et promouvoir leurs arts créatifs se poursuit. UN وعلى سبيل المثال، يتواصل التعاون مع نساء الشعوب الأصلية في بنما بشأن استخدام أدوات الملكية الفكرية لحماية فنونهن الإبداعية وصونها وتطويرها.
    Au Nicaragua, le FNUAP a pu réaliser deux études et concevoir deux projets avec des femmes autochtones de la région autonome de l'Atlantique, en partenariat avec des ONG et l'Université polytechnique du Nicaragua. UN 41 - وفي نيكاراغوا، أتيح للصندوق إجراء دراستين وإعداد مشروعين مع نساء الشعوب الأصلية من المنطقة الأطلسية المستقلة ذاتيا بشراكة مع منظمات غير حكومية ومع جامعة نيكاراغوا للفنون التطبيقية.
    UNIFEM a été amené à cette occasion à travailler en étroite collaboration avec les femmes autochtones pour leur apprendre à faire mieux valoir leurs arguments. UN وشملت هذه العملية العمل عن قرب مع نساء الشعوب الأصلية لتعزيز مهاراتهن في مجال الدعوة.
    Environ 130 fonctionnaires ont assisté au symposium, ont interagi avec les femmes autochtones et ont pris connaissance de leurs défis et accomplissements. UN وحضر الندوة حوالي 130 موظفا حكوميا، تحاوروا مع نساء الشعوب الأصلية واستمعوا إلى مشاكلهن وإنجازاتهن.
    Ayant collaboré étroitement avec les femmes autochtones pour les aider à améliorer leurs compétences en matière de sensibilisation, UNIFEM a noté que la nouvelle Constitution bolivienne contenait des réponses aux demandes des femmes autochtones. UN وأفاد الصندوق بأنه يعمل بشكل وثيق مع نساء الشعوب الأصلية من أجل تعزيز مهاراتهن في مجال الدعوة، وأشار إلى أن الدستور الجديد في بوليفيا يضم استجابات لمطالب نساء الشعوب الأصلية.
    Les partenariats avec les femmes autochtones et l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans ces partenariats sont un élément primordial à leur succès. UN 45 - ومن العناصر الضرورية لنجاح مثل هذه الشراكات إقامة شراكات مع نساء الشعوب الأصلية وإدماج بعد جنساني في هذه الشراكات.
    En plus des mesures décrites ci-dessus, le gouvernement continue de travailler avec les femmes autochtones et d'appuyer les initiatives qui améliorent le bien-être des femmes des Premières nations. UN 752- وبالإضافة إلى التدابير المبينة أعلاه، تواصل الحكومة العمل مع نساء الشعوب الأصلية في دعم وتمويل المبادرات الرامية إلى تحسين رفاه نساء الأمم الأولى.
    Ainsi, la coopération avec les femmes autochtones de Panama en vue de promouvoir le recours à des mécanismes propres à protéger, préserver et promouvoir leurs arts créatifs se poursuit. UN وعلى سبيل المثال، يتواصل التعاون مع نساء الشعوب الأصلية في بنما بشأن استخدام أدوات الملكية الفكرية لحماية فنونهن الإبداعية وصونها وتطويرها.
    Les travaux d'UNIFEM dans le domaine de la gouvernance et de la paix et de la sécurité comprennent plusieurs initiatives lancées en partenariat avec les femmes autochtones. UN 10 - ويشمل عمل الصندوق في مجال الحكم والسلام والأمن العديد من المبادرات بالشراكة مع نساء الشعوب الأصلية.
    Dans la région andine, UNIFEM met au point, en collaboration avec les femmes autochtones, des activités de mobilisation devant leur permettre d'influer davantage sur l'élaboration des politiques concernant notamment la lutte contre la pauvreté et la violence à l'égard des femmes. UN 7 - وقد جرى بناء أدوات فعالة للدعوة في منطقة الأنديز مع نساء الشعوب الأصلية من أجل تعزيز قدرتهن على التأثير في صنع السياسات في مجالات من قبيل الفقر والعنف ضد المرأة.
    Pendant la première année 2004/05, elle a mené une enquête générale sur le travail des organismes du système avec les femmes autochtones. UN وخلال العام الأول، 2004/2005، أجرت فرقة العمل دراسة استقصائية عامة عن الأعمال التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة مع نساء الشعوب الأصلية.
    4. Insiste sur l'importance de consultations et d'une collaboration effectives des gouvernements avec les femmes autochtones, lorsqu'il s'agit de planifier et de mettre en œuvre des objectifs et des activités dans le cadre de la deuxième Décennie internationale des populations autochtones. UN 4 - تؤكد على أهمية أن تتشاور الحكومات وتتعاون على نحو تام مع نساء الشعوب الأصلية فيما تخطط وتنفذ مقاصد وأنشطة العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم. النهوض الاقتصادي بالمرأة
    Enfin, le FIDA a demandé au secrétariat de l'Instance de partager l'expérience qu'elle a acquise sur le terrain avec les femmes autochtones lors de la réunion de groupe de haut niveau consacrée aux femmes autochtones. UN 12 - ويطلب الصندوق في النهاية إلى أمانة المنتدى أن تتبادل تجربتها المكتسبة من الميدان مع نساء الشعوب الأصلية في اجتماع الفريق الرفيع المستوى بشأن نساء الشعوب الأصلية.
    En 2005-2006, elle a compilé les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'expérience du système des Nations Unies et de ses travaux avec les femmes autochtones. UN وفي الفترة 2005-2006، جمعت فرقة العمل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة من أعمال منظومة الأمم المتحدة مع نساء الشعوب الأصلية.
    UNIFEM a travaillé avec les femmes autochtones afin de faciliter l'inclusion d'une perspective sexospécifique et pluriethnique dans les politiques publiques et dans les plans pour la réduction de la pauvreté. UN 9 - دأب صندوق المرأة على العمل مع نساء الشعوب الأصلية من أجل إدخال المنظور الجنساني والمنظور المتعدد الأعراق في السياسات العامة وخطط الحد من الفقر.
    c) Quelle syntonie peuvent-elles avoir avec les femmes autochtones s'il s'agit de grandes bourgeoises blanches? UN (ج) ما هو وجه تآلفها مع نساء الشعوب الأصلية وهي تتألف من نساء بيضاوات البشرة من الطبقة المتوسطة العليا؟
    13. Au cours des missions qu'il a effectuées au Mexique et au Chili, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones a organisé des réunions spéciales avec des femmes autochtones et a entendu des témoignages sur leur situation. UN 13- وأثناء زيارة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية إلى كل من المكسيك وشيلي، أجرى المقرر الخاص اجتماعات خاصة مع نساء الشعوب الأصلية واستمع إلى شهادات على أوضاعهن.
    Mme de Ramirez (El Salvador) dit qu'il existe des programmes de soutien aux femmes marginalisées; en particulier, trois organisations travaillent directement avec des femmes autochtones et des organismes officiels. UN 25 - السيدة دي راميريز (السلفادور): قالت إن هناك برنامجا لتوفير الدعم للنساء المهمشات، وهناك خاصة ثلاث منظمات تعمل مباشرة مع نساء الشعوب الأصلية والمنظمات الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus