Nous jugeons ces deux paragraphes du dispositif incompatibles avec le système de justice pénale de la Malaisie. | UN | ونحن نرى أن هاتين الفقرتين من المنطوق لن تكونا متسقتين مع نظام العدالة الجنائية في ماليزيا. |
Veuillez également donner des informations sur l'existence de juridictions coutumières et, le cas échéant, décrire leur fonctionnement et leurs relations avec le système de justice formel. | UN | كما يرجى توضيح ما إذا كانت آليات العدالة العرفية قائمة، وفي هذه الحالة يرجى وصف أدائها وعلاقتها مع نظام العدالة الرسمي. |
La Division travaille en étroite collaboration avec le système judiciaire pour conduire les enquêtes relatives aux enfants que les tribunaux ordonnent. | UN | وتعمل الشعبة بصورة وثيقة مع نظام العدالة لإجراء عمليات التحقيق التي تأمر بها المحكمة فيما يتعلق بالأطفال. |
En termes statistiques, bien que les personnes d'ascendance africaine soient soumises aux mêmes lois que celles qui sont appliquées aux autres citoyens, le bilan de leurs expériences avec le système judiciaire peut être moins favorable que celui du groupe ethnique majoritaire. | UN | وعلى الرغم من أن مواطني هذه المجتمعات تحكمهم نفس القوانين التي تحكم المواطنين الآخرين، فإن تجاربهم مع نظام العدالة قد تتمخض عن نتائج أقل إيجابية من نتائج تجارب أكثرية المجموعات العرقية، من الناحية الإحصائية. |
Dans les cas de trafic, il est souvent indispensable d'accorder une forme ou une autre de protection au migrant pour qu'il puisse coopérer avec la justice. | UN | وفي حالات التهريب، غالبا ما يكون توفير قدر من الحماية للمهاجر شرطا مسبقا للحصول على تعاونه مع نظام العدالة. |
Bien que n'ayant commis aucune infraction, les enfants pâtissaient directement du fait que leur parent ait affaire à la justice pénale. | UN | فالأطفال بوجه خاص لم يرتكبوا أي جرم إلا أنهم يتأثرون مباشرة بما يواجهه أهلهم مع نظام العدالة الجنائية. |
Détecter, aider et protéger les enfants qui sont victimes de violence parce qu'ils sont en contact avec le système de justice en tant que délinquants présumés ou condamnés | UN | الكشف عن الأطفال الذين يقعون ضحايا للعنف نتيجة لتعاملهم مع نظام العدالة باعتبارهم مجرمين مزعومين أو مجرمين محكومٍ عليهم، ومساعدة هؤلاء الأطفال وحمايتهم |
Ces populations, qui sont invariablement présentées comme ayant très peu d'influence sur la pratique de la prévention et de la justice, sont pourtant fréquemment en contact avec le système de justice pénale. | UN | ودائما ما يعتبر تأثير هذه الفئات السكانية ضئيلا جداً على ممارسة منع الجريمة والعدالة الجنائية، على الرغم من أنها كثيراً ما تكون على تماسٍ مع نظام العدالة الجنائية. |
Cette résolution reconnaît le fait que la violence à l'égard des femmes a des incidences spécifiques sur leurs relations avec le système de justice pénale, ainsi que sur leur droit d'être protégées contre la victimisation lors de leur détention. | UN | ويشكـِّل القرار اعترافاً بأن العنف ضد المرأة يخلّف آثاراً محدَّدة على تواصل النساء مع نظام العدالة الجنائية، وكذلك على حقِّهن في عدم التعرض للاعتداء في أثناء وجودهن في السجون. |
Cette résolution reconnaît le fait que la violence à l'égard des femmes a des incidences spécifiques sur leurs relations avec le système de justice pénale, ainsi que sur leur droit d'être protégées contre la victimisation lors de leur détention. | UN | ويشكـل القرار اعترافا بأن العنف ضد المرأة يخلف آثارا محددة على تواصل النساء مع نظام العدالة الجنائية، وكذلك على حقهن في عدم التعرض للاعتداء في أثناء وجودهن في السجون. |
Cette résolution reconnaît le fait que la violence à l'égard des femmes a des incidences spécifiques sur leurs relations avec le système de justice pénale, ainsi que sur leur droit d'être protégées contre la victimisation lors de leur détention. | UN | ويشكـِّل القرار اعترافاً بأن العنف ضد المرأة يخلّف آثاراً محدَّدة على تواصل النساء مع نظام العدالة الجنائية، وكذلك على حقِّهن في عدم التعرض للاعتداء في أثناء وجودهن في السجون. |
Cette résolution reconnaît le fait que la violence à l'égard des femmes a des incidences spécifiques sur leurs relations avec le système de justice pénale, ainsi que sur leur droit d'être protégées contre la victimisation lors de leur détention. | UN | ويشكـِّل القرار اعترافاً بأن العنف ضد المرأة يخلّف آثاراً محدَّدة على تواصل النساء مع نظام العدالة الجنائية، وكذلك على حقِّهن في عدم التعرض للاعتداء في أثناء وجودهن في السجون. |
On demandera notamment à des consultants de s'occuper de la coordination avec le système judiciaire haïtien, d'évaluer les besoins immédiats dans le secteur pénitentiaire et d'aider la Mission à définir son rôle dans ce domaine, mais aussi d'exercer d'autres activités spécialisées nécessaires au fonctionnement de la Mission. | UN | وسيطلب من الخبراء الاستشاريين أن يؤدوا مهام مثل التنسيق مع نظام العدالة في هايتي وتقييم الاحتياجات الفورية في قطاع السجون ومساعدة البعثة في تحديد دورها في هذا المجال فضلا عن الاضطلاع بمهام متخصصة أخرى لازمة لتشغيل البعثة. |
Détecter, aider et protéger les enfants qui sont victimes de violence parce qu'ils sont en contact avec le système judiciaire en tant que délinquants présumés ou condamnés | UN | سادس عشر- الكشف عن الأطفال الذين يقعون ضحايا للعنف نتيجة لتعاملهم مع نظام العدالة باعتبارهم مجرمين مزعومين أو مجرمين محكوماً عليهم، |
Détecter, aider et protéger les enfants qui sont victimes de violence parce qu'ils sont en contact avec le système judiciaire en tant que délinquants présumés ou condamnés | UN | سادس عشر- الكشف عن الأطفال الذين يقعون ضحايا للعنف نتيجة لتعاملهم مع نظام العدالة باعتبارهم مجرمين مزعومين أو مجرمين محكومٍ عليهم، |
Détecter, aider et protéger les enfants qui sont victimes de violence parce qu'ils sont en contact avec le système judiciaire en tant que délinquants présumés ou condamnés | UN | سادس عشر- الكشف عن الأطفال الذين يقعون ضحايا للعنف نتيجة لتعاملهم مع نظام العدالة باعتبارهم مجرمين مزعومين أو مجرمين محكومٍ عليهم، |
XVI. Détecter, aider et protéger les enfants qui sont victimes de violence parce qu'ils sont en contact avec le système judiciaire en tant que délinquants présumés ou condamnés | UN | سادس عشر - الكشف عن الأطفال الذين يقعون ضحايا للعنف نتيجة لتعاملهم مع نظام العدالة باعتبارهم مجرمين مزعومين أو مجرمين محكوما عليهم، ومساعدة هؤلاء الأطفال وحمايتهم |
XVI. Détecter, aider et protéger les enfants qui sont victimes de violence parce qu'ils sont en contact avec le système judiciaire en tant que délinquants présumés ou condamnés | UN | سادس عشر - الكشف عن الأطفال الذين يقعون ضحايا للعنف نتيجة لتعاملهم مع نظام العدالة باعتبارهم مجرمين مزعومين أو مجرمين محكوما عليهم، ومساعدة هؤلاء الأطفال وحمايتهم |
Ce dernier contenait des directives s'adressant aux femmes qui avaient eu des relations avec la justice. | UN | ويتضمن هذا التقرير مبادئ توجيهية للنساء اللاتي تعاطين مع نظام العدالة. |
Quand on met au point des objectifs et des cibles, on doit tenir compte de la réalité des situations vécues par les citoyens dans leurs rapports avec la justice pour trouver des solutions concrètes et promouvoir l'égalité d'accès à la justice sans aucune discrimination. | UN | وعند وضع الأهداف والمؤشرات، يلزم مراعاة الواقع الفعلي الذي يعيشه الأشخاص الذين يتعاملون مع نظام العدالة بغية التوصل إلى حلول محددة من شأنها أن تحسن إمكانية اللجوء إلى القضاء للجميع دون تمييز. |
Face à la justice pénale et au système pénitentiaire, les femmes sont souvent victimes de formes spécifiques de violence. | UN | وتتعرض غالبية النساء اللواتي يتعاملن مع نظام العدالة الجنائية والسجون لأشكال معينة من العنف. |
Je suis également préoccupé par les difficultés particulières auxquelles se heurtent les femmes lorsqu'elles ont affaire au système de justice pénale. | UN | ويساورني القلق أيضا من الصعوبات الخاصة التي تجابه النساء عند تعاملهن مع نظام العدالة الجنائية. |
La jouissance de ces droits est parfois entravée par la réticence des victimes à s'engager dans le système de justice pénale en raison de l'insensibilité dont font preuve divers acteurs de ce système. | UN | ويحول عدم رغبة المجني عليهم في التعامل مع نظام العدالة الجنائية أحيانا دون التمتع بهذه الحقوق، ويعزى ذلك إلى عدم الحساسية التي تبديها مختلف الجهات الفاعلة في نظام العدالة الجنائية. |