En 2008, le Code pénal finlandais a été mis en conformité avec le Statut de Rome. | UN | وفي عام 2008، جرت مواءمة القانون الجنائي الفنلندي ليتوافق مع نظام روما الأساسي. |
Il lui a rendu hommage aussi pour l'engagement pris de procéder à la révision de son Code pénal en vue de le mettre en pleine conformité avec le Statut de Rome. | UN | وهنأت ليختنشتاين الحكومة على التزامها بالشروع في عملية تعديل لقانون العقوبات ليتماشى على نحو تام مع نظام روما الأساسي. |
Il faudra examiner plus à fond la question de savoir si l'emploi de ces termes pourrait avoir une incidence sur la compatibilité du Code avec le Statut et autres instruments de la Cour. | UN | وينبغي النظر فيما إذا كان استخدام هذه المصطلحات قد يؤثر على تماشيها مع نظام روما الأساسي والصكوك الأخرى للمحكمة. |
116.7 Redoubler d'efforts pour achever les travaux d'alignement du Code pénal sur le Statut de Rome de la Cour pénale internationale (Tunisie); | UN | 116-7- مضاعفة جهودها لمواءمة قانون العقوبات مع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (تونس)؛ |
Il a noté que la Pologne était attachée à la justice internationale et l'a félicitée d'avoir modifié son Code pénal pour le rendre conforme au Statut de Rome. | UN | واعترفت بالتزام بولندا بالعدالة الدولية وهنأتها على تعديل قانونها الجنائي ليكون متسقاً مع نظام روما الأساسي. |
158.14 Songer à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et assurer sa mise en œuvre (Botswana)/Adhérer au Statut de Rome et mettre sa législation nationale en pleine conformité avec les obligations qui en découlent (Lettonie); | UN | 158-14 النظر في التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وضمان تنفيذه (بوتسوانا)/الانضمام إلى نظام روما الأساسي ومواءمة تشريعها الوطني بشكل كامل مع نظام روما الأساسي (لاتفيا)؛ |
De cette manière, l'instrument serait en harmonie avec le Statut de Rome. | UN | وبذلك يكون الصك متسقاً مع نظام روما الأساسي. |
La Suisse se félicite que les États aient réussi à trouver une solution commune, par consensus, en toute conformité avec le Statut de Rome et la Charte des Nations Unies. | UN | وترحب سويسرا بكون الدول قد وجدت حلاً مشتركاً بالتوافق في الآراء، يتماشى بشكل تام مع نظام روما الأساسي وميثاق الأمم المتحدة. |
Les États parties ont pris l'engagement de faire de nouveaux efforts pour renforcer la Cour pénale internationale et harmoniser leur législation nationale avec le Statut de Rome, en particulier pour ce qui est de la qualification des crimes qui relèvent de la compétence de la Cour. | UN | إن الدول الأطراف ملتزمة بتجديد جهودنا من أجل تعزيز المحكمة الجنائية الدولية وجعل القانون الوطني يتماشى مع نظام روما ألأساسي، خاصة بشأن تحديد الجرائم التي تقع ضمن صلاحية المحكمة. |
Membre du Comité sénégalais pour le projet de réforme du CPP en vue de son harmonisation avec le Statut de Rome | UN | :: عضو في اللجنة السنغالية المكلفة بوضع مشروع إصلاح قانون الإجراءات الجنائية بغية مواءمته مع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
Elle a également indiqué qu'il existait déjà un projet de loi visant à l'harmonisation de la législation nationale avec le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et les accords de Kampala. | UN | وأبلغت بيرو المجلس أيضاً بوجود قانون يكفل بالفعل مواءمة القوانين المحلية مع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ويتوخّى أيضاً مواءمتها مع اتفاقات كمبالا. |
259. Le Comité accueille avec satisfaction les récentes mesures législatives qu'a prises l'État partie pour mettre sa législation nationale en conformité avec le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, en vue de son adhésion à celuici. | UN | 259- وترحب اللجنة بالمبادرات التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف مؤخراً لجعل تشريعاتها المحلية تتماشى مع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، تمهيداً لانضمامها إلى نظام روما الأساسي. |
À cet égard, les mesures prises par le Procureur sont incompatibles avec le Statut de Rome car il n'a pas tenu compte des immunités bien établies en vertu du droit international dont jouit le Président d'un État; il s'agit d'une affaire qui a été traitée par la Cour internationale de Justice. | UN | ولذلك فإن إجراء المدعي العام يتعارض أيضا مع نظام روما نفسه. فقد جاء تحرك المدعي العام ضاربا عرض الحائط بالحصانات الممنوحة لرأس الدولة، وهي حصانات مستقرة في القانون الدولي، وأكدت عليها التجارب ذات الصلة التي حكمت بشأنها محكمة العدل الدولية. |
La délégation du Liechtenstein croit comprendre que la résolution 1422 est incompatible avec le Statut de Rome et avec les fonctions et les attributions que la Charte des Nations Unies reconnaît au Conseil de sécurité. Elle ne doute pas qu'en 2003 le Conseil de sécurité s'abstiendra de renouveler cette résolution. | UN | ومضى قائلا إن وفد بلده يرى أن القرار 1422 لا يتوافق لا مع نظام روما الأساسي ولا مع وظائف مجلس الأمن وسلطاته بموجب ميثاق الأمم المتحدة، وأعرب عن أمله في أن يمتنع مجلس الأمن عن تجديد هذا القرار في السنة المقبلة. |
136.25 Adopter d'urgence une législation en complémentarité avec le Statut de Rome et prévoir des moyens pour son application (Suède); | UN | 136-25 الإسراع باعتماد تشريعات لتحقيق التكامل مع نظام روما الأساسي وتوفير وسائل لتنفيذها (السويد)؛ |
145.21 Mettre sa législation nationale pleinement en harmonie avec le Statut de Rome de la Cour pénale internationale (Suède); | UN | 145-21 مواءمة تشريعاتها الوطنية مواءمة تامة مع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (السويد)؛ |
Prenant note de la relation entre une convention relative à ces crimes et le Statut de Rome, telle qu'analysée dans la proposition, il estime que toute nouvelle convention dans ce domaine doit être compatible avec le Statut et compléter celui-ci. | UN | وبعد أن أحاط علما بالعلاقة بين وضع اتفاقية خاصة بهذه الجرائم ونظام روما الأساسي، على نحو ما هو مبين بالتفصيل في الاقتراح الآنف الذكر، أكد أن أية اتفاقيات جديدة في ذلك المجال يجب أن تتماشى مع نظام روما الأساسي وأن تكون مُكملة له. |
135.10 Mettre sa législation interne en pleine conformité avec le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et ratifier l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale (Estonie); | UN | 135-10- مواءمة تشريعاتها الوطنية مواءمة تامة مع نظام روما الأساسي والتصديق على اتفاق الامتيازات والحصانات (إستونيا)؛ |
109.5 Revoir sa législation nationale de façon à l'aligner pleinement sur le Statut de Rome de la Cour pénale internationale (Liechtenstein); | UN | 109-5- استعراض قوانينها الوطنية لضمان مواءمتها الكاملة مع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (ليختنشتاين)؛ |
En outre, la législation n'a pas été modifiée de façon à être alignée sur le Statut de Rome, comme l'avait recommandé le Comité contre la torture. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تُكيّف التشريعات لتتوافق مع نظام روما الأساسي، وفقاً لتوصية لجنة مناهضة التعذيب(5). |
Nous ne pensons pas qu'elle était conforme au Statut de Rome et que le Conseil soit à même de s'arroger le pouvoir de modifier des rapports définis dans le cadre de traités. | UN | ولا نعتقد أنه متسق مع نظام روما الأساسي، أو أن بمقدور المجلس أن يدعي لنفسه سلطة تغيير العلاقات التي تحكمها المعاهدات. |
158.15 Adhérer au Statut de Rome de la Cour pénale internationale et mettre sa législation nationale en pleine conformité avec les obligations qui en découlent, notamment en incorporant dans la loi des dispositions en vue d'enquêter efficacement sur le crime de génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre et de traduire les auteurs devant les tribunaux nationaux (Liechtenstein); | UN | 158-15 الانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ومواءمة تشريعاتها الوطنية مع نظام روما الأساسي مواءمة تامة عن طريق جملة من التدابير منها إدماج أحكام تنص على التعاون بصورة فورية وتامة مع المحكمة، وعلى التحقيق بفعالية في جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، وعلى مقاضاة الجناة أمام محاكمها الوطنية (ليختنشتاين)؛ |