Les autorités chargées des démarches peuvent se mettre en rapport direct avec leurs homologues étrangers. | UN | ويمكن للسلطات المختصة التي تنفِّذ الطلب أن تتواصل مباشرة مع نظيراتها الأجنبية. |
Le code de procédure pénale révisé prévoit la confiscation, même posthume, des gains illicites obtenus par les suspects de corruption et de terrorisme, améliorant ainsi les conditions permettant aux autorités compétentes de coopérer avec leurs homologues étrangers. | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية المنقح على مصادرة المكاسب غير المشروعة للمشتبه في ارتكابهم الفساد والإرهاب، حتى بعد الوفاة، مما يبسط الشروط التي تمكن السلطات المختصة من التعاون مع نظيراتها الأجنبية. |
Les services de détection et de répression fidjiens coopèrent avec leurs homologues étrangers, par des voies tant formelles qu'informelles. | UN | تتعاون أجهزة إنفاذ القانون في فيجي مع نظيراتها الأجنبية من خلال القنوات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء. |
De plus, le service de renseignement financier collabore avec ses homologues étrangers dans le cadre du Groupe Egmont. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ وحدة الاستخبارات المالية تتعاون مع نظيراتها الأجنبية عبر مجموعة إيغمونت لوحدات المخابرات المالية. |
La Malaisie s'est dotée d'un personnel spécialisé et qualifié qui coopère activement avec ses homologues étrangers. | UN | :: لدى ماليزيا قوى عاملة متخصصة وماهرة، تتعاون على نحو فعَّال مع نظيراتها الأجنبية. |
S'agissant des autres formes de coopération internationale, la Commission de réglementation des services financiers n'est pas autorisée à échanger d'informations avec ses partenaires étrangers. | UN | وفيما يتعلق بالأشكال الأخرى من التعاون الدولي، فاللجنة التنظيمية للخدمات المالية غير مخولة بتبادل المعلومات مع نظيراتها الأجنبية. |
Au Japon, les services de détection et de répression pouvaient communiquer des informations à leurs homologues étrangers sans avoir reçu une demande formelle d'entraide judiciaire, sauf si ces informations devaient être produites comme moyens de preuve. | UN | وفي اليابان، قد تتشارك سلطات إنفاذ القوانين في المعلومات مع نظيراتها الأجنبية دون طلب رسمي بتبادل المساعدة القانونية، ما لم تلتمس المعلومات كدليل اثبات. |
La police collabore également avec les homologues étrangers et les ambassades en ce qui concerne toutes les pistes éventuelles pour faciliter les enquêtes. | UN | 57 - وتتعاون الشرطة مع نظيراتها الأجنبية ومع السفارات بشأن أية أدلّة محتملة تيسّر التحقيقات. |
Les services de détection et de répression postent depuis longtemps des représentants à l'étranger pour assurer la liaison avec leurs homologues d'autres pays. | UN | 33- عيَّنت أجهزة التحريات منذ عهد بعيد ممثلين لها في الخارج كاتصال مع نظيراتها الأجنبية. |
Dans cinq États, les services de police avaient conclu des mémorandums d'accord avec leurs homologues étrangers. | UN | وفي خمس منها، أبرمت قوات الشرطة مذكِّرات تفاهم مع نظيراتها الأجنبية. |
Plusieurs autorités ont conclu des mémorandums d'accord avec leurs homologues étrangers. | UN | وقد وقَّعت عدة سلطات مذكرات تفاهم مع نظيراتها الأجنبية. |
En outre, ils devraient pouvoir échanger des informations avec leurs homologues étrangers. | UN | وينبغي أن تكون قادرة، فضلا عن ذلك، على تبادل المعلومات مع نظيراتها الأجنبية. |
Les autorités de police échangent des données de renseignement avec leurs homologues étrangers ainsi qu'avec Interpol. | UN | وتتبادل سلطات الشرطة البيانات الاستخباراتية مع نظيراتها الأجنبية وكذا مع الأنتربول. |
Les autorités canadiennes ont des arrangements administratifs avec leurs homologues étrangers pour remplir efficacement les conditions de ces accords. Contrôles < < fourre-tout > > | UN | وتنفذ السلطات الكندية ترتيبات إدارية مع نظيراتها الأجنبية للوفاء الفعلي بشروط وأحكام تلك الاتفاقات. |
Les autorités judiciaires chinoises participent activement à des échanges avec leurs homologues étrangers dans le cadre de programmes tels que le dialogue sino-allemand sur l'état de droit, ainsi qu'à des échanges et à une coopération avec les autorités judiciaires d'autres pays. | UN | وتشارك السلطات القضائية الصينية بفاعلية في تبادل الآراء مع نظيراتها الأجنبية في برامج من مثل الحوارات الصينية الألمانية بشأن سيادة القانون، وفي تبادل الآراء والتعاون مع السلطات القضائية لبلدان أخرى. |
Les autorités belges coopèrent pleinement avec leurs homologues étrangers pour leurs poursuites ainsi que le cas échéant, avec les juridictions internationales. | UN | وتتعاون السلطات البلجيكية تعاوناً كاملاً مع نظيراتها الأجنبية لملاحقة الجناة، كما تتعاون مع الجهات ذات الاختصاص القضائي الدولي عند الاقتضاء. |
L'Agence nationale de la police coréenne coopère avec ses homologues étrangers, notamment à travers des échanges de personnels, l'organisation de cours annuels de formation et la participation à des conférences et des réunions internationales. | UN | وتتعاون وكالة الشرطة الوطنية الكورية مع نظيراتها الأجنبية بوسائل منها تبادل العاملين، واستضافة دورات التدريب السنوية، والمشاركة في المؤتمرات والاجتماعات الدولية. |
Il échange activement des informations sur la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme avec ses homologues étrangers par ces canaux, ainsi que grâce à des mémorandums d'accords conclus avec 56 autres services de renseignement financier. | UN | وهي تتبادل المعلومات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب تبادلاً نشطاً مع نظيراتها الأجنبية عبر هاتين القناتين وعن طريق مذكِّرات التفاهم الثنائية المبرمة مع 56 وحدة أخرى من وحدات الاستخبار المالي. |
1.3 Les lois applicables (loi n° 61/1996 et amendements, section 10, paragraphe 8) autorisent l'Unité d'analyse financière à échanger l'information avec ses homologues étrangers, à savoir des Unités de renseignements financiers. | UN | 1-3 ويأذن التشريع المنطبق (الفقرة 8 من المادة 10 من القانون رقم 61/1996 بصيغته المعدلة) لوحدة التحليل المالي بتبادل المعلومات مع نظيراتها الأجنبية - وحدات الاستخبارات المالية. |
:: Le Service de renseignement financier est encouragé à poursuivre ses efforts de coopération avec ses partenaires étrangers dans le cadre d'accords d'échange ou de conseil ainsi qu'au sein du Groupe Egmont. | UN | :: تشجَّع وحدة الاستخبارات المالية على أن تواصل جهود تعاونها مع نظيراتها الأجنبية من خلال ترتيبات التبادل/الإرشاد والعضوية في مجموعة إيغمونت لوحدات المخابرات المالية. |
27. Même lorsqu'il existe des canaux d'échange d'informations clairement établis, les États Membres doivent s'assurer que des lois trop strictes relatives au secret financier, professionnel ou commercial n'empêchent pas les autorités d'obtenir des informations couvertes par ces lois ou de les communiquer à leurs homologues étrangers. | UN | 27- وحتى عند وجود قنوات واضحة لتبادل المعلومات، ينبغي للدول الأعضاء أن تكفل ألا تعرقل قوانين السرية المفرطة قدرة السلطات على التماس المعلومات التي تشملها قوانين السرية المالية والمهنية والتجارية والحصول على هذه المعلومات أو تبادلها مع نظيراتها الأجنبية. |
L'ICE-HSI a 75 bureaux dans 48 pays, ce qui accroît ses moyens internes en créant des partenariats avec les homologues étrangers des organismes douaniers et policiers de ces pays et étend ainsi les efforts de lutte contre la prolifération bien au-delà des frontières des États-Unis. | UN | وتوجد في إدارة إنفاذ الهجرة والجمارك - مديرية تحقيقات الأمن الوطني 75 مكتباً في 48 بلدا، مما يوسع قدرة أجهزتها المعنية بالإنفاذ المحلي من خلال تعزيز الشراكات مع نظيراتها الأجنبية في مجال الجمارك ووكالات الشرطة الوطنية، مما يوسع نطاق جهود الإنفاذ الفعال بالانتشار إلى ما وراء حدود الولايات المتحدة. |
26. Dans la pratique, de nombreux pays autorisent les autorités nationales à coopérer avec leurs homologues d'autres pays en s'appuyant sur la législation nationale pertinente. | UN | 26- ومن الناحية العملية، يسمح العديد من البلدان للسلطات المحلية بأن تتعاون مع نظيراتها الأجنبية استنادا إلى التشريعات المحلية ذات الصلة. |