La CEA collabore étroitement avec ces centres pour fournir des services d’orientation générale et des services consultatifs aux États membres dans des domaines éminemment techniques. | UN | وتعمل اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في شكل شراكة وثيقة مع هذه المراكز لتقديم الخدمات في مجال السياسة العامة والمشورة إلى الدول اﻷعضاء في ميادين تقنية معقدة. |
Le mécanisme de consultation proposé pourrait contribuer à favoriser la collaboration avec ces centres ou réseaux, pour faciliter la coopération dans le domaine de la recherche et l'échange d'informations. | UN | ويمكن لﻵلية الاستشارية المقترح إنشاؤها أن تساعد على تشجيع التعاون مع هذه المراكز والشبكات، بغية دعم التعاون في مجال اﻷبحاث وتبادل المعلومات. |
Afin de renforcer son action en matière de prévention de la maltraitance des enfants, la police cherche à échanger des informations sur des cas précis avec les centres de guidance infantile, qui jouent un rôle essentiel dans la lutte contre la maltraitance des enfants, sinon à accroître la coopération et à améliorer la coopération avec ces centres. | UN | ومن أجل تعزيز جهودها لمنع إساءة معاملة الطفل، حاولت الشرطة تبادل المعلومات عن حالات فردية مع مراكز إرشاد الطفل، التي تؤدي دورا رئيسيا في التدابير المضادة لإساءة معاملة الطفل، وبالتالي تعزيز التعاون الوثيق والمناسب مع هذه المراكز. |
État d'avancement N'a plus de raison d'être Au paragraphe 228 de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes recommande au Bureau pour le Moyen-Orient, qui en est convenu, d'établir avec les centres opérationnels un accord clair et documenté précisant les situations dans lesquelles son Groupe des achats aurait à rendre des services d'achats spécifiques auxdits centres. | UN | وفي الفقرة 228، أفاد مجلس مراجعي الحسابات بأن مكتب الشرق الأوسط وافق على توصية المجلس بأن يوثق بوضوح الظروف التي ستقدم فيها وحدة المشتريات التابعة لمكتب الشرق الأوسط خدمات معينة في مجال المشتريات إلى مراكز العمليات، وأن يتفق مع هذه المراكز على تلك الظروف. |
Celles-ci - Fiat, Schneider, Siemens et Bosch, pour n'en citer que quelques-unes - ont toutes signé un accord avec les centres, qui dispensent aujourd'hui à près de 25 000 jeunes une formation professionnelle, qui s'étend en général sur trois années, soit la durée de l'enseignement obligatoire. | UN | ووقعت شركات مثل شركة فيات، وشنايدر، وسيمنس وبوش على اتفاقات مع هذه المراكز. وفي الوقت الحاضر، يتلقى ما يقرب من 000 25 من الشباب دورات للتدريب المهني في مراكز المؤسسة الساليزية، يستغرق أساسا ثلاث سنوات، ويغطي فترة تعليمهم الإلزامي. |
Au paragraphe 228, le Comité a indiqué que le Bureau pour le Moyen-Orient est convenu d'établir avec les centres opérationnels un accord clair et documenté précisant les situations dans lesquelles son Groupe des achats aurait à rendre des services d'achats spécifiques auxdits centres. | UN | في الفقرة 228، أفاد مجلس مراجعي الحسابات بأن مكتب الشرق الأوسط وافق على توصية المجلس بأن يوثق مكتب الشرق الأوسط بوضوح الظروف التي ستقدم فيها وحدة المشتريات التابعة لمكتب الشرق الأوسط خدمات معينة في مجال المشتريات إلى مراكز العمليات وأن يتفق مع هذه المراكز على تلك الظروف. |
Au paragraphe 228, le Comité a indiqué que le Bureau du Moyen-Orient avait accepté sa recommandation selon laquelle le Bureau du Moyen-Orient devrait clairement justifier les circonstances, en accord avec les centres d'opérations lorsque des services d'achats spécifiques sont offerts par le Groupe des achats du bureau pour le Moyen-Orient aux centres d'opérations. | UN | 674 - وفي الفقرة 228، أفاد المجلس بأن مكتب الشرق الأوسط قد وافق على توصيته بأن يوثق مكتب الشرق الأوسط بوضوح الظروف التي ستقدم فيها وحدة المشتريات التابعة لمكتب الشرق الأوسط خدمات معينة في مجال المشتريات على مراكز العمليات وأن يتفق مع هذه المراكز على تلك الظروف. |