"مع هيئة" - Traduction Arabe en Français

    • avec l'Entité
        
    • avec l'Autorité
        
    • avec la Commission
        
    • avec l'organe
        
    • avec le
        
    • avec l'Organisme
        
    • avec l'Office
        
    • avec un
        
    • avec la Direction
        
    • avec l'organisation
        
    • avec l'Agence
        
    • avec la Société
        
    • avec une entité
        
    • avec l'Administration
        
    En 2009, il a obtenu une augmentation budgétaire pour l'exercice 2010, présenté à des agences de coopération étrangères des projets qui ont été retenus et établi des plans communs avec l'Entité Itaipú Binacional. UN وفي عام 2009، نجحت أمانة شؤون المرأة في تحقيق زيادة في ميزانيتها لعام 2010، وقدمت مشاريع إلى وكالات التعاون الخارجي حظيت بموافقتها، ووضعت خططاً مشتركة مع هيئة إتايبو الوطنية الثنائية.
    sur le renforcement de la coopération avec l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) UN بيان اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن تعزيز التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Ils débattent actuellement des détails précis de ce modèle avec l'Autorité responsable de la protection des données. UN وهي في محادثات مع هيئة حماية البيانات بشأن هذه التفاصيل تحديداً. التغيير الدستوري
    Elle coopère avec la Commission anticorruption en cas d'enquêtes et de poursuites relatives à des actes de corruption. UN وتتعاون مديرية الأمن العام مع هيئة مكافحة الفساد في مجال التحقيق في جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها قضائياً.
    Les réponses au questionnaire de la Procédure simplifiée constitueraient le rapport et aucune autre information écrite ne serait nécessaire de la part de l'État jusqu'au dialogue avec l'organe de traité concerné. UN ومن شأن الردود على استبيان الإجراء المبسط لتقديم التقارير أن تشكل التقرير، ولن تكون هناك حاجة إلى معلومات كتابية أخرى من جانب الدولة حتى إجراء الحوار مع هيئة المعاهدة المعنية.
    Le juge siège seul le plus souvent, mais le tribunal peut, à titre exceptionnel, ordonner que le procès se déroule avec le concours d'un jury. UN وعادة ما ينظر القاضي في القضية بمفرده وإن كان يجوز أن تأمر المحكمة، بصفة استثنائية، بإجراء المحاكمة مع هيئة محلفين.
    Des protocoles ont été signés avec l'Organisme chargé de la gestion des biens de mainmorte (awkaf) pour la construction de 100 000 logements sur les terrains qui en font partie dans les gouvernorats. UN تم توقيع بروتوكول مع هيئة الأوقاف المصرية لإنشاء 100 ألف وحدة على أراضى الهيئة بالمحافظات.
    En coopération avec l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, la MINUSMA forme les Forces armées maliennes à la protection des femmes et des enfants en situation de conflit. UN وبالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، تقوم البعثة المتكاملة بتدريب القوات المسلحة المالية في مجال حماية النساء والأطفال في حالات النزاع.
    Au cours de la période considérée, quatre séquences ont été produites avec le Fonds des Nations Unies pour la démocratie et trois avec l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes). UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير وحدها، قدم البرنامج أربعة تحقيقات مع صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية وثلاثة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Une délégation s'est enquise d'une future collaboration avec l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, qui élabore une stratégie de participation aux urgences humanitaires. UN وأستفسر أحد الوفود عن التعاون في المستقبل مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، والتي تقوم بإعداد استراتيجية للمشاركة في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Des protocoles de mise en œuvre ont été signés avec l'Autorité des nouvelles communautés urbaines, pour la construction de 20 000 logements locatifs dans les nouvelles villes. UN تم توقيع بروتوكول مع هيئة المجتمعات العمرانية الجديدة لإنشاء 20 ألف وحدة بالمدن الجديدة بالإيجار؛
    L'atelier a été organisé sous les auspices du Ministère de l'agriculture et en collaboration avec l'Autorité de régulation du coton et de l'anacarde (ARECA). UN نُظمت حلقة العمل برعاية وزارة الزراعة وبالتعاون مع هيئة تنظيم قطاعي القطن وجوز الكاجو.
    Dans les aéroports, les compagnies aériennes ont, en accord avec l'Autorité de l'aviation civile, renforcé le contrôle des voyageurs. UN وفي المطارات، فرضت شركات الطيران، وفقا لتفاهم مع هيئة الطيران المدني، رقابة صارمة على المسافرين.
    Les parties au différend coopèrent avec la Commission de conciliation. UN يتعاون الطرفان في النزاع مع هيئة التوفيق.
    Un mémorandum d'accord a été signé avec la Commission de développement du delta du Niger. UN وتم توقيع مذكرة تفاهم مع هيئة تنمية دلتا النيجر وست ولايات من بين ولايات دلتا النيجر التسع.
    Toutes les parties doivent coopérer avec l'organe de gouvernement transitoire en vue d'un arrêt définitif de la violence. UN فيجب على جميع الأطراف أن تتعاون مع هيئة الحكم الانتقالية لكفالة وقف أعمال العنف بصورة دائمة.
    Pas de consultation officielle avec l'organe directeur, que ce soit pour l'approbation des personnes désignées ou à d'autres fins. UN لا تُجرى مشاورة رسمية مع هيئة الإدارة للموافقة أو لغير ذلك.
    Elle s'est efforcée, en coopération avec la présidence et d'autres éléments du pouvoir exécutif, de promouvoir une relation plus constructive avec le Parlement. UN وعملت البعثة مع هيئة الرئاسة والعناصر الأخرى للسلطة التنفيذية من أجل تشجيع قيام علاقة بنّاءة بقدر أكبر مع البرلمان.
    :: 3 ateliers avec l'Organisme de recherche de la vérité pour lui donner des conseils sur l'exécution de son mandat UN :: عقد 3 دورات تدريبية مع هيئة تقصي الحقائق، لتقديم المشورة بشأن تنفيذ ولايتها
    Des réunions mensuelles avec l'Agence libérienne pour la protection de l'environnement et des réunions hebdomadaires avec l'Office des forêts ont été tenues. UN عُقدت اجتماعات شهرية مع وكالة حماية البيئة في ليبريا، واجتماعات أسبوعية مع هيئة تنمية الغابات
    Le coroner peut siéger seul ou, dans certains cas, avec un jury. UN ويجوز لقاضي الوفيات أن يعقد جلسات بمفرده، أو في ظروف معينة، مع هيئة محلفين.
    La coordination nécessaire a été mise en place avec la Direction soudanaise de l'aviation civile, qui octroie désormais les autorisations requises sans tarder et dans les délais prévus. UN جرى الاضطلاع بالتنسيق اللازم مع هيئة الطيران المدني في السودان وتعمل الهيئة حاليا على إجازة استخدام الطائرات دون إبطاء وضمن الأطر الزمنية المتوقعة
    En Turquie, le FNUAP travaille avec l'organisation de la planification de l'État pour faciliter la mise en œuvre d'un plan directeur sur le vieillissement de la population. UN وفي تركيا، يعمل صندوق السكان مع هيئة تخطيط الدولة لتيسير تنفيذ الخطة الرئيسية لشيخوخة السكان.
    :: Installation de 180 toilettes par l'UNICEF et l'OIM, en coopération avec la Société des eaux, de l'environnement et de l'assainissement de l'État; UN :: إنشاء 180 مرحاض من قبل اليونيسيف والمنظمة الدولية للهجرة بالتعاون مع هيئة المياه وصحة البيئة بالولاية
    Les fournisseurs ne négocieront avec une entité que si les institutions des Nations Unies parlent d'une seule voix. UN لكن لو كانت الأمم المتحدة تتحدث بصوت واحد لكان تفاوض الموردين مع هيئة واحدة.
    :: Intégré la coopération avec l'Administration américaine des douanes et de la protection des frontières aux niveaux stratégique et opérationnel; UN :: دمج التعاون مع هيئة الجمارك وحماية الحدود بالولايات المتحدة في كلا المستويين الاستراتيجي والعملي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus