:: Accord de collaboration avec le Ministère de la sécurité, de la prévention et de la réadaptation sociale de l'État. | UN | :: اتفاق تعاون مع وزارة الأمن والوقاية وإعادة التأهيل الاجتماعي في الولاية. |
Toutes les demandes faites en vertu de traités bilatéraux sont toutefois examinées en consultation avec le Ministère de la sécurité intérieure. | UN | إلا أنه تجري مناولة جميع الطلبات المقدمة في إطار هذه المعاهدات بالتشاور مع وزارة الأمن الداخلي. |
En même temps, le Ministère des affaires intérieures a élaboré, avec le Ministère de la sécurité nationale, un programme de mesures concertées visant à renforcer la lutte contre le terrorisme et des opérations communes avec des organes de sécurité sont également prévues. | UN | وفـي الوقت نفسه، قامت وزارة الداخلية، بالاشتراك مع وزارة الأمن الوطني، بوضع خطة إجراءات مشتركة لتعزيز مكافحة الإرهاب، فضلا عن وضع إجراءات مناسبة، بالاشتراك مع أجهزة الأمن، لتنفيذها في المستقبل. |
La Mission de police de l'Union européenne collabore aussi avec le Ministère de la sécurité créé en décembre 2002. | UN | وتتعاون البعثة أيضا مع وزارة الأمن التي أنشئت في كانون الأول/ديسمبر 2002. |
L'Institut revoit régulièrement cette liste, en collaboration avec le Département de la sécurité du territoire et d'autres agences fédérales. | UN | ويستعرض المعهد هذه القائمة بصفة دورية، بالتعاون مع وزارة الأمن الوطني ووكالات اتحادية أخرى. |
Il a été souligné que le Ministère des affaires étrangères travaillait en coopération avec le Ministère de la sécurité intérieure pour faire appliquer les restrictions imposées en vertu des accords bilatéraux correspondants en vigueur. | UN | وأُشير إلى أن وزارة الخارجية تعمل بالتعاون مع وزارة الأمن الداخلي على إنفاذ القيود المفروضة بموجب الاتفاقات الثنائية ذات الصلة. |
Le Ministère de l'intérieur et des collectivités locales, en collaboration avec le Ministère de la sécurité nationale, organise des descentes nocturnes dans ces établissements afin de réprimer cette pratique et de la punir. | UN | وتنظّم وزارة الداخلية والمجتمعات المحلية بالتعاون مع وزارة الأمن القومي مداهمات ليلية لهذه المرافق للقضاء على مثل هذه الممارسات والمعاقبة عليها. |
Par exemple, il collabore maintenant avec le Ministère de la sécurité publique en Chine pour lutter contre le problème du trafic des femmes et des enfants, avec le Ministère de l'intérieur au Cambodge pour former les agents de police et avec le Ministère de la justice au Viet Nam pour la réforme du droit et la formation aux droits de l'enfant. | UN | وعلى سبيل المثال، تعمل اليونيسيف الآن مع وزارة الأمن العام في الصين لمعالجة مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال؛ ومع وزارة الداخلية في كمبوديا لتدريب الشرطة؛ ومع وزارة العدل في فييت نام من أجل إصلاح القوانين والتدريب في مجال حقوق الطفل. |
44. Dans le cadre de son mandat, le Ministère de la justice administre également, en collaboration avec le Ministère de la sécurité nationale lorsque cela s'avère nécessaire, plusieurs entités qui jouent un rôle essentiel dans l'accès à la justice: | UN | 44- وتدير وزارة العدل، في إطار مسؤولياتها، بالتعاون مع وزارة الأمن القومي عند الاقتضاء، وكالات عدة تؤدي دوراً مهماً للغاية في توفير سبل اللجوء إلى العدالة: |
En collaboration avec le Ministère de la sécurité et de l'administration publique de la République de Corée, le Bureau a organisé le deuxième Forum mondial de l'administration en ligne, sur le thème < < Une administration publique intelligente et une société intelligente : transparence, partage, communication et collaboration > > . | UN | 63 - وقام مكتب مشروع الأمم المتحدة لشؤون الحوكمة، بالتعاون مع وزارة الأمن والإدارة العامة في جمهورية كوريا، باستضافة المنتدى العالمي الثاني للحكومة الإلكترونية، الذي تناول موضوع " حكومة ذكية ومجتمع ذكي: الانفتاح والتشارك والتواصل والتعاون " ، في سيول في الفترة من 21 إلى 23 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
Au Viet Nam, depuis 2008, l'Office, en collaboration avec le Ministère de la sécurité publique et le Ministère de la justice, mettent en œuvre le projet de renforcement de la capacité des services de détection et de répression et de justice à prévenir et combattre la violence dans la famille, l'accent étant mis sur les femmes. | UN | 54- وفي فييت نام، يقوم المكتب، منذ عام 2008، بالتعاون مع وزارة الأمن العام ووزارة العدل، بتنفيذ المشروع المعنون " تعزيز قدرة موظفي قطاعي إنفاذ القوانين والعدالة على منع العنف العائلي والتصدِّي له " ، مع التركيز على الضحايا من الإناث. |
Le représentant des États-Unis a rappelé que sa mission avait tenu une réunion avec le Département de la sécurité intérieure et les autorités de l'immigration, au cours de laquelle les formalités d'immigration dans les aéroports des États-Unis avaient été examinées. | UN | 29 - وأشار ممثل الولايات المتحدة إلى أن بعثة بلاده عقدت اجتماعا مع وزارة الأمن الوطني وسلطات الهجرة في المطار، لمناقشة إجراءات الهجرة في مطارات الولايات المتحدة. |
58. Au cours de leurs entretiens, avec le Département de la sécurité intérieure a informé les membres du Groupe des diverses initiatives qu'il a prises pour favoriser l'intégration des Américains arabes, musulmans, sikhs, somaliens, originaires de l'Asie du Sud et du Moyen-Orient ou appartenant à d'autres communautés ethniques et religieuses. | UN | 58- في لقاء مع وزارة الأمن القومي، أُبلغ الأعضاء بعدة مبادرات للتوعية قامت بها الوزارة لتسهيل حسن اندماج الأمريكيين العرب والمسلمين والسيخ والأمريكيين من جنوب آسيا والصومال والشرق الأوسط وغيرهم من المجموعات الإثنية والدينية. |
27. Le Bureau national d'enquête a produit des films en coopération avec le Département de la sécurité intérieure (Bureau de l'immigration et des douanes) des États-Unis. | UN | 27- وأنتج مكتب التحقيق الوطني أشرطة وثائقية بالتعاون مع وزارة الأمن الوطني (إدارة إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك)، في الولايات المتحدة الأمريكية. |