:: La collaboration avec le Ministère de la santé publique pour l'accueil des femmes victimes de violences sexuelles et leur protection contre les IST | UN | :: التعاون مع وزارة الصحة العامة لاستقبال النساء ضحايا العنف الجنسي وحمايتهن ضد الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛ |
L'OMS collabore avec le Gouvernement dans le cadre de contacts techniques réguliers avec le Ministère de la santé publique. | UN | 59 - وتعمل منظمة الصحة العالمية مع الحكومة من خلال إقامة اتصالات تقنية منتظمة مع وزارة الصحة العامة. |
En collaboration avec le Ministère de la santé publique et des organisations non gouvernementales partenaires, il approvisionne également en médicaments de base les dispensaires et les hôpitaux publics qui accueillent des enfants de moins de 5 ans. | UN | وبالتعاون مع وزارة الصحة العامة والمنظمات غير الحكومية، توفر اليونيسيف أيضا الأدوية الأساسية للمراكز الصحية وللمستشفيات العامة التي توفر الرعاية للأطفال دون سن الخامسة. |
Des ONG, en coordination avec le Ministère de la santé publique, ont mis en place trois centres de réadaptation pour femmes toxicomanes et leurs enfants dans les provinces de Kaboul, Balkh et Hérat. | UN | وقد أنشأت المنظمات غير الحكومية، بالتنسيق مع وزارة الصحة العامة ثلاثة مراكز تأهيل للمدمنات وأطفالهن في ولايات كابول، وبالخ، وهيرات. |
L'OMS, agissant conjointement avec le Ministère de la santé publique, a recensé les activités à mettre en oeuvre en priorité pour renforcer les services d'urgence dans les hôpitaux de six régions, la lutte contre la maladie, la formation et la spécialisation sur le tas du personnel sanitaire. | UN | وحددت منظمة العمل الدولية بالاشتراك مع وزارة الصحة العامة اﻷنشطة ذات اﻷولوية اللازمة لتعزيز إدارات اﻹصابات في مستشفيات تقع في ست مناطق، وتعزيز مكافحة اﻷمراض، وتدريب موظفي الصحة وإعادة تدريبهم أثناء الخدمة. |
624. Les interventions conjointes des Nations Unies dans le domaine humanitaire comprennent une vaste campagne d'immunisation menée par l'Organisation mondiale de la santé et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance en collaboration avec le Ministère de la santé publique et des organisations non gouvernementales. | UN | ٤٢٦ - وتشمل أنشطة اﻷمم المتحدة المشتركة في المجال اﻹنساني حملة تحصين جماعية نظمتها منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بالتعاون مع وزارة الصحة العامة والمنظمات غير الحكومية. |
- En collaboration avec le Ministère de la santé publique, et l'UNICEF, nous avons contribué à la vulgarisation et la formation des médecins à la PCIME (prise en charge Intégrée de la Mère et l'Enfant), et l'analyse des résultats de sa mise en place dans notre pays. | UN | - ساهمنا، بالتعاون مع وزارة الصحة العامة واليونيسيف، في تعميم مفهوم الرعاية المتكاملة للأم والطفل في أوساط الأطباء وتدريبهم عليه، وفي تحليل نتائج تطبيق هذا المفهوم في بلدنا. |
Cette expérience devrait être étendue aux autres prisons de la République. 3. Amélioration de l'état de santé des détenus en collaboration avec le Ministère de la santé publique et de la population. Fournitures de médicaments aux infirmeries des prisons. De plus, les détenus qui en ont besoin sont admis, à titre gratuit, dans les hôpitaux publics, y compris pour les interventions chirurgicales. | UN | ' 3 ' الاهتمام بالجانب الصحي للسجناء بالتعاون مع وزارة الصحة العامة والسكان من خلال تزويد العيادة الخاصة بالسجن بالأدوية اللازمة، كما يتم نقل الحالات المرضية إلى المستشفيات كلما لزم ذلك، كما تم اعتماد علاج المرضى من السجناء في المستشفيات الحكومية مجاناً وتوفير العلاجات المطلوبة والعمليات الجراحية؛ |
Le 1er décembre 2004, elle a pris part à la célébration en Haïti de la Journée mondiale de lutte contre le sida, en coordination avec le Ministère de la santé publique et de la population et le Ministère de la condition de la femme. | UN | وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2004، شاركت البعثة في احتفال تذكاري باليوم العالمي للإيدز في هايتي، وذلك بالتنســـيق مع وزارة الصحة العامة والسكان، ووزارة وضع المرأة. |
Pour ce qui était des enfants abandonnés, elle a indiqué que l'Autorité nationale pour la protection des droits de l'enfant s'inquiétait de ce phénomène et travaillait avec le Ministère de la santé publique dans le but de faire obligation à toutes les institutions responsables de s'engager sur ce point, notamment pour doter les enfants d'une identité légale. | UN | وفيما يخص مسألة التخلي عن الأبناء، أشارت رومانيا إلى أن الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل تهتم بهذا الجانب وتعمل مع وزارة الصحة العامة على تحديد التزامات لجميع المؤسسات المسؤولة لإشراكها في هذا الصدد، بما في ذلك فيما يتعلق بمنح هوية قانونية للأطفال. |
Le Ministère de l'égalité des sexes créé en 2001 travaille donc en étroite collaboration avec le Ministère de la santé publique et du bien-être et les autres bureaux compétents dans la conception de politiques particulièrement avantageuses pour les femmes et les enfants. | UN | ولذلك فإن وزارة المساواة بين الجنسين، التي أنشئت في 2001، تعمل عن كثب مع وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية وغيرها من الدوائر ذات الصلة على وضع سياسات تزيد إلى أقصى حد المزايا التي يتمتع بها كل من المرأة والطفل. |
Dans le domaine de la santé, les composantes du programme par domaines correspondaient au document de réforme sectorielle de 1999, mais il était urgent d'entamer le dialogue avec le Ministère de la santé publique et des questions de population et de coordonner les actions des donateurs pour favoriser le développement de l'assistance sanitaire à l'échelon des districts. | UN | وفي مجال الصحة، فإن عناصر البرنامج المحلي تتماشى مع وثيقة الإصلاحات القطاعية لعام 1999، ولكن ثمة حاجة عاجلة لإجراء حوار سياسي مع وزارة الصحة العامة والسكان والتنسيق بين المانحين بغية تطوير المساعدة الصحية في المقاطعات. |
Pour ce qui est de l'importation, de l'exportation et du contrôle des substances chimiques, des drogues licites et des centres de traitement des toxicomanes, la CCATID oeuvre en étroite collaboration avec le Ministère de la santé publique et de l'assistance sociale compétent dans ce domaine. | UN | وبالنسبة لاستيراد المواد الكيميائية والمخدرات القانونية وتصديرها ومراقبتها وفيما يتعلق بمراكز علاج الإدمان، تقيم اللجنة اتصالات وثيقة مع وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية وهي الوكالة الحكومية المسؤولة في هذا المجال. |
13.6 De plus, le Ministère de l'électricité et de l'énergie renouvelable élabore actuellement, avec le Ministère de la santé publique, le Plan d'intervention d'urgence lors d'accidents radiologiques, qui prévoit un guide de prise en charge des personnes handicapées. | UN | 13-6 إضافة إلى ذلك، تعمل وزارة الكهرباء والطاقة المتجددة حاليا مع وزارة الصحة العامة على تنفيذ خطة التصدي للطوارئ في حال وقوع حوادث ناجمة عن الأشعة، حيث يتوخى وضع دليل لرعاية الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le versement de fonds au titre de ce programme est assujetti au respect de certains engagements de la part des familles en matière de santé, qui sont définis en concertation avec le Ministère de la santé publique. | UN | وتحويلات " الغذاء أولاً " مشروطة بتنفيذ هذه الأسر للالتزامات المتعلقة بالصحة، التي حُددت بالتنسيق مع وزارة الصحة العامة. |
15.7 Au sens de cet accord, le Conseil de la magistrature s'est engagé à favoriser et renforcer l'accès à la justice et la protection des droits des personnes atteintes de déficience mentale, ainsi qu'à élaborer des propositions de règlements en matière de protection et de redéfinition de leurs droits, en coordination avec le Ministère de la santé publique. | UN | 15-7 وبموجب هذا الاتفاق، تعهد مجلس القضاء الأعلى بحفز وتعزيز الوصول إلى العدالة وحماية حقوق الأشخاص ذوي مشاكل الصحة العقلية، ووضع مقترحات بقوانين حماية حقوق هؤلاء الأشخاص واستمراريتها، بالتنسيق مع وزارة الصحة العامة. |
g) Le décret no 4265 du 25 octobre 2000, sur les procédures médicales dans les hôpitaux et les institutions publics sous contrat avec le Ministère de la santé publique. | UN | (ز) مرسوم رقم 4265 تاريخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000 يتضمن أصول المعالجة في المستشفيات والمؤسسات العامة والخاصة المتعاقدة مع وزارة الصحة العامة (انظر الفقرة 1-1-3-3). |
e) Un programme spécial de formation aux soins infirmiers destiné aux filles de 15 à 18 ans ayant abandonné l'école, exécuté en collaboration avec le Ministère de la santé publique et la Direction de l'enseignement professionnel et technique, a permis de former 1 374 filles. | UN | (ه) كما تم تنفيذ برنامج خاص بالفتيات المتسربات من المدرسة ضمن الفئة العمرية 15-18 سنة بالتعاون مع وزارة الصحة العامة ومديرية التعليم المهني والتقني على اختصاص " مساعدة ممرضة " استفاد منه 374 1 فتاة. |
M. Timothe (Haïti) précise que les protocoles conclus avec le Ministère de la santé publique et le Ministère de la justice ont permis d'améliorer les soins fournis aux victimes de viol et cela grâce à une triple approche. | UN | 29 - السيد تيموث (هايتي): قال إن البروتوكولين الموقّعين مع وزارة الصحة العامة ووزارة العدل أسفرا عن تحسين الرعاية لضحايا الاغتصاب من خلال نهج ثلاثي الأبعاد. |
Au Guatemala, le FNUAP a collaboré avec le Ministère de la santé publique pour consolider le programme national relatif à la santé procréative en apportant un appui à la mise au point et à l'application d'un modèle visant à réduire la mortalité maternelle et en mettant l'accent sur la participation locale, notamment des sages-femmes traditionnelles et des assemblées communautaires. | UN | 17 - وفي غواتيمالا، تعاون الصندوق مع وزارة الصحة العامة لتعزيز البرامج الوطنية للصحة الإنجابية بتقديم الدعم لوضع نموذج لخفض الوفيات النفاسية وتنفيذه، بالاستعانة بعنصر مجتمعي قوي يشرك القابلات التقليديات المحليات واللجان المجتمعية. |
Une attention accrue a été accordée à l'amélioration de la santé des femmes, avec la mise au point, en collaboration avec le Ministère de la santé et les organismes partenaires intéressés, d'une stratégie nationale en matière de santé procréative. | UN | وانصب التشديد على تعزيز صحة المرأة بوضع الإستراتيجية الوطنية للصحة الإنجابية، بالتعاون مع وزارة الصحة العامة والوكالات الشريكة المعنية. |