Le PNUD et la FAO fournissent un appui aux programmes forestiers nationaux, en coordination et en collaboration avec les organismes d'aide bilatérale et les pays bénéficiaires. | UN | ويتم الدعم الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷغذية والزراعة للبرامج الوطنية للغابات بالتنسيق والتعاون مع وكالات المعونة الثنائية والبلدان المتلقية. |
Dans le débat sur les partenariats, une délégation a dit qu'on pourrait rechercher des partenariats plus efficaces avec les organismes d'aide bilatéraux et a mentionné plusieurs initiatives dans lesquelles l'agence d'aide au développement de son propre pays avait eu une coopération fructueuse avec le PNUD. | UN | وفي معرض مناقشة الشراكات قال وفد بأنه يمكن تحقيق شراكات أكثر فعالية مع وكالات المعونة الثنائية، وذكر عددا من الحالات التي تعاونت فيها وكالة المساعدة اﻹنمائية في بلده بصورة مثمرة مع البرنامج اﻹنمائي. |
Dans le débat sur les partenariats, une délégation a dit qu'on pourrait rechercher des partenariats plus efficaces avec les organismes d'aide bilatéraux et a mentionné plusieurs initiatives dans lesquelles l'agence d'aide au développement de son propre pays avait eu une coopération fructueuse avec le PNUD. | UN | وفي معرض مناقشة الشراكات قال وفد بأنه يمكن تحقيق شراكات أكثر فعالية مع وكالات المعونة الثنائية، وذكر عددا من الحالات التي تعاونت فيها وكالة المساعدة اﻹنمائية في بلده بصورة مثمرة مع البرنامج اﻹنمائي. |
Il a déclaré qu'un excellent moyen de réaliser ces objectifs et de mettre en œuvre l'article 19 était de travailler de concert avec les organismes d'aide pour s'assurer qu'aucun financement ne servait à instaurer ou à maintenir la ségrégation. | UN | وقال إنه من أجل كفالة الوفاء بالمادة 19 وتنفيذها، تتمثل إحدى الوسائل الهامة في العمل مع وكالات المعونة من أجل كفالة عدم تقديم تمويل لبناء أماكن لفصل ذوي الإعاقة أو الإبقاء عليها. |
Le cas échéant, l'ONUDI s'emploie également à créer des synergies avec des organismes d'aide bilatérale, des entreprises du secteur privé, la société civile et les milieux universitaires. | UN | وتسعى اليونيدو أيضا، حيثما يقتضي الحال، إلى تحقيق التآزر مع وكالات المعونة الثنائية والمنشآت الخاصة والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
Elle s'emploie aussi, lorsqu'il y a lieu, à créer des synergies avec les organismes d'aide bilatérale, les partenariats thématiques, les entreprises du secteur privé, la société civile et les milieux universitaires. | UN | وتسعي اليونيدو أيضاً، حيثما يقتضي الحال، إلى تحقيق أوجه التآزر مع وكالات المعونة الثنائية، والشراكات المواضيعية، والمؤسسات الخاصة، والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
- Réunion avec les organismes d'aide aux fins de modifier le mécanisme de coordination | UN | - عقد اجتماع مع وكالات المعونة لاستعراض آلية التنسيق؛ |
d) Promouvoir une meilleure coordination au niveau du pays avec les organismes d'aide extérieurs et les organismes des Nations Unies, et au sein de ceux-ci. | UN | )د( تحسين التنسيق على الصعيد القطري مع وكالات المعونة الخارجية وفي داخلها ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
i) De coopérer pleinement avec les organismes d’aide internationaux et les organisations non gouvernementales pour fournir une aide humanitaire et surveiller la situation dans le nord et dans le sud du pays; | UN | )ط( أن تتعاون تعاونا تاما مع وكالات المعونة الدولية ومع المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة اﻹنسانية والقيام بالرصد في المنطقتين الشمالية والجنوبية من البلد؛ |
En réponse aux questions posées, elle a dit que les consultations au niveau national, avec les organismes d'aide bilatéraux et multilatéraux, ainsi qu'avec les institutions issues des Accords de Bretton Woods, contribueraient à mieux définir les tâches de l'Initiative spéciale en faveur de l'Afrique et à déterminer les moyens propres à mobiliser des ressources. | UN | ورداً على اﻷسئلة المطروحة، ذكرت ان إجراء المشاورات على الصعيد القطري، مع وكالات المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف ومع مؤسسات بريتون وودز، سيساعد على تحديد اﻷعمال الخاصة بالمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا وتحديد الوسائل الملائمة لتعبئة الموارد تحديداً أفضل. |
En réponse aux questions posées, elle a dit que les consultations au niveau national, avec les organismes d'aide bilatéraux et multilatéraux, ainsi qu'avec les institutions issues des Accords de Bretton Woods, contribueraient à mieux définir les tâches de l'Initiative spéciale en faveur de l'Afrique et à déterminer les moyens propres à mobiliser des ressources. | UN | ورداً على اﻷسئلة المطروحة، ذكرت ان إجراء المشاورات على الصعيد القطري، مع وكالات المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف ومع مؤسسات بريتون وودز، سيساعد على تحديد اﻷعمال الخاصة بالمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا وتحديد الوسائل الملائمة لتعبئة الموارد تحديداً أفضل. |
Toutefois, certains signes sont encourageants : alors que les effets de la sécheresse se faisaient véritablement sentir dans le sud, un nombre de plus en plus important d'autorités locales ont fait part de leur volonté de coopérer à nouveau avec les organismes d'aide, ce qui a permis de réaliser une évaluation interinstitutions de la situation dans le sud de la région de Gedo. | UN | على أنه، بينما أخذت آثار الجفاف تهيمن على جنوب الصومال، أشار عدد متزايد من السلطات المحلية إلى الالتزام بإعادة تجديد الارتباط مع وكالات المعونة. وقد أصبح إجراء تقييم مشترك بين الوكالات للوضع الإنساني في جنوب غيدو ممكنا بفضل الدعم الذي قدمته السلطات المحلية. |
Pour faciliter les échanges avec le Nigeria, son gouvernement devra aussi rationaliser les contrats et assurer une conduite légale des affaires, conjointement avec les organismes d'aide et avec le secteur privé, afin d'augmenter les investissements dans l'infrastructure. Il devra également intensifier sa lutte contre une corruption endémique, qui représente une taxe sur toutes les entreprises. | News-Commentary | ومن أجل تيسير تأسيس المشاريع في نيجيريا، سوف تحتاج الحكومة أيضاً إلى تبسيط عملية التسجيل وإدارة الأعمال القانونية، والعمل على زيادة الاستثمارات في البنية الأساسية بالتعاون مع وكالات المعونة والقطاع الخاص. وسوف تحتاج أيضاً إلى تكثيف حربها ضد الفساد المستشري، الذي يمثل ضريبة غير رسمية على كل الشركات. |
a) Plus grande disposition des pays en développement et des pays à économie en transition à établir des liens avec les organismes d'aide multilatérale et bilatérale et à travailler efficacement avec eux; | UN | (أ) إدخال التحسينات على درجة استعداد البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال للانخراط والعمل بطريقة فعالة مع وكالات المعونة المالية الدولية والثنائية؛ |
n) De coopérer plus avant avec les organismes d'aide internationaux et les organisations non gouvernementales qui fournissent une aide humanitaire et suivent la situation humanitaire dans le nord et le sud du pays ; | UN | (ن) أن تتعاون كذلك مع وكالات المعونة الدولية ومع المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الإنسانية والقيام بعمليات الرصد في المنطقتين الشمالية والجنوبية من البلد؛ |
n) De coopérer plus avant avec les organismes d'aide internationaux et les organisations non gouvernementales qui fournissent une aide humanitaire et suivent la situation humanitaire dans le nord et le sud du pays; | UN | (ن) أن تتعاون كذلك مع وكالات المعونة الدولية ومع المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الإنسانية والقيام بعمليات الرصد في المنطقتين الشمالية والجنوبية من البلد؛ |
k) De coopérer plus avant avec les organismes d'aide internationaux et les organisations non gouvernementales qui fournissent une aide humanitaire et suivent la situation humanitaire dans le nord et le sud du pays ; | UN | (ك) أن تتعاون كذلك مع وكالات المعونة الدولية ومع المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الإنسانية والقيام بالرصد في المنطقتين الشمالية والجنوبية من البلد؛ |
k) De coopérer plus avant avec les organismes d'aide internationaux et les organisations non gouvernementales pour fournir une aide humanitaire et surveiller la situation dans le nord et dans le sud du pays; ¶ | UN | (ك) أن تتعاون كذلك مع وكالات المعونة الدولية ومع المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الإنسانية والقيام بعمليات الرصد في المنطقتين الشمالية والجنوبية من البلد؛ |
k) De coopérer plus avant avec les organismes d'aide internationaux et les organisations non gouvernementales pour fournir une aide humanitaire et surveiller la situation dans le nord et dans le sud du pays; ¶ | UN | (ك) أن تتعاون كذلك مع وكالات المعونة الدولية ومع المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الإنسانية والقيام بعمليات الرصد في المنطقتين الشمالية والجنوبية من البلد؛ |
f) Les activités entreprises par d'autres organismes des Nations Unies en coopération avec des organismes d'aide bilatérale. | UN | )و( اﻷنشطة المضطلع بها من قبل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى بالتعاون مع وكالات المعونة الثنائية. |
Afin de valoriser ses programmes, l'Organisation devrait renforcer sa coopération avec les organismes du système des Nations Unies, les institutions gouvernementales partenaires, les institutions financières internationales et les organismes d'aide bilatérale, les entreprises du secteur privé et les milieux universitaires. | UN | ولكي تزيد المنظمة قيمة برامجها إلى الحد الأقصى، ينبغي أن تعزز تعاونها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات الحكومية الشريكة والمؤسسات المالية العالمية، وكذلك مع وكالات المعونة الثنائية ومنشآت القطاع الخاص والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |