M. Eagleton avait ensuite pris l'avion pour Rabat, où il avait été reçu par Sa Majesté le Roi Hassan II du Maroc et s'était aussi entretenu avec de hauts fonctionnaires marocains. | UN | وسافر السيد إيغلتون بعد ذلك إلى الرباط حيث استقبله جلالة ملك المغرب الحسن الثاني، وتقابل مع كبار مسؤولين مغربيين. |
Il s’était ensuite entretenu avec des responsables marocains à Rabat et les avait informés de cette nouvelle liste, qui leur avait entre-temps été transmise par le Représentant spécial. | UN | كذلك اجتمع بمسؤولين مغربيين في الرباط، وأبلغهم بالقائمة الجديدة التي أحالها إليهم بعد ذلك الممثل الخاص. |
Abordant la question des prisonniers de guerre marocains, il a indiqué que le Front POLISARIO avait annoncé la libération de deux prisonniers gravement malades, qui avaient par la suite été rapatriés au Maroc. | UN | وفيما يتعلق بمسألة أسرى الحرب المغاربة، أوضح أن جبهة البوليساريو قد أعلنت الإفراج عن أسيري حرب مغربيين كانا في وضع صحي خطير، وأعيدا بعد ذلك إلى المغرب. |
Il y eut cinq tués, dont le commandant du bataillon, et 40 blessés parmi les soldats marocains. | UN | وقتل خمسة جنود مغربيين بمن فيهم قائد الكتيبة، كما جرح ٤٠. |
Au nom de marocains qui avaient déjà été rejetés par la Commission d'identification, il a interjeté 130 000 appels factices, remettant ainsi en cause la liste d'électeurs publiée par la MINURSO. | UN | فقدم 000 130 طعن مزيف باسم أشخاص مغربيين كانت لجنة الأمم المتحدة لتحديد الهوية قد رفضتهم، وذلك للطعن في قائمة الناخبين التي نشرتها البعثة. |
Un accusé de nationalité étrangère a été condamné à un an d'emprisonnement et deux autres à huit mois d'emprisonnement; deux marocains ont été condamnés à quatre mois d'emprisonnement. | UN | - وقد حكم على ظنين أجنبي أول بسنة واحدة حبساً، وآخرين بثمانية أشهر حبساً وظنينين مغربيين بأربعة أشهر حبساً. |
Le Front POLISARIO a annoncé le 22 janvier 2005 la libération de deux prisonniers de guerre marocains gravement malades, qui ont par la suite été rapatriés au Maroc sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). | UN | 11 - أعلنت جبهة البوليساريو في 22 كانون الثاني/يناير 2005 الإفراج عن أسيري حرب مغربيين كانا في وضع صحي خطير، وأعيدا بعد ذلك إلى المغرب تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Cinq skinheads poignardent deux marocains et un Dominicain. | Open Subtitles | خسة فوضويون قتلوا مغربيين وآخر من الدومينيكان . |
Une communication écrite a porté sur la question non résolue du Sahara occidental, tandis qu'une intervention orale conjointe d'ONG s'est référée à l'arrestation de deux citoyens marocains, mais sahraouis, désireux de venir témoigner devant l'ONU. | UN | وتناول أحد البلاغات الخطية قضية الصحراء الغربية التي لم تسو بعد، في حين تناولت مداخلة شفوية مشتركة لمنظمات غير حكومية اعتقال مواطنين مغربيين صحراويين راغبين في الحضور إلى الأمم المتحدة لتقديم شهادتهما. |
Le 7 novembre 2003, le Front POLISARIO avait annoncé la libération de 300 autres prisonniers de guerre marocains, lesquels avaient été rapatriés au Maroc le lendemain sous les auspices du CICR. | UN | وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أعلنت جبهة البوليساريو أنها أفرجت عن 300 أسير حرب مغربيين آخرين تمت إعادتهم إلى المغرب في اليوم التالي تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
134. Le Comité se félicite également de la création d'un médiateur dénommé Diwan Al Madhalim, chargé notamment de recevoir et d'examiner les plaintes soumises par les citoyens marocains qui s'estiment lésés par une décision ou un acte d'une autorité publique. | UN | 134- كذلك ترحب اللجنة بإنشاء مكتب أمين المظالم، المعروف باسم ديوان المظالم، يقوم بجملة أمور منها، تلقي ودراسة شكاوى مقدمة من مواطنين مغربيين ممن يعتبرون أنهم قد تعرضوا لإيذاء بسبب قرار أو إجراء اتخذته سلطة من سلطات الدولة. |
Il a exhorté enfin le Comité à continuer à promouvoir la décolonisation du Sahara occidental en dépit des pressions marocaines et s'est étonné de la présence à la séance de deux marocains contre lesquels l'Espagne a demandé des poursuites pour crimes contre l'humanité. | UN | 42 - وفي الختام، حث اللجنة على مواصلة التشجيع على إنهاء استعمار الصحراء الغربية رغم الضغوط المغربية، وأشار أيضا مع الأسف إلى وجود مسؤولين مغربيين في الجلسة قدمت إسبانيا ضدهما اتهامات بجرائم ضد الإنسانية. |
:: L'< < Opération Shabka > > (Réseau), qui a abouti en 1996 à la capture dans plusieurs villes, notamment à Turin, de 16 Algériens et de 2 marocains soupçonnés de faire partie d'une cellule fournissant un soutien logistique au < < Groupe islamique armé > > (GIA) en Algérie. | UN | :: " عملية الشبكة " التي أدت في عام 1996 إلى القيام في مدن مختلفة من بينها تورين باعتقال 16 جزائريا وشخصين مغربيين يشتبه في أنهم جزء من خلية تقدم دعما في مجال النقل والإمداد إلى " الجماعة الإسلامية المسلحة " الجزائرية. |
316. La société a fait valoir que, dans les mois qui ont suivi l'invasion iraquienne, elle s'est efforcée d'adopter une démarche plus commerciale en adressant des courriers à des clients marocains éventuels, en participant à une foire commerciale à Casablanca et en lançant une campagne de presse dans des publications spécialisées au Maroc. | UN | 316- وادعت Eben أنها حاولت، في الشهور التالية للغزو العراقي، أن تنفذ نهجاً ذا طابع تجاري أكبر بأن وجهت خطابات إلى زبائن مغربيين محتملين كانوا يحضرون معرضاً تجارياً في الدار البيضاء وشنت حملة صحفية في النشرات المتخصصة في المغرب. |
Le projet de faisabilité Géostat-Maroc a été exécuté conjointement par le Centre royal de télédétection spatiale du Maroc, Scot Conseil de France et de plusieurs autres partenaires marocains et français. | UN | وقد وضع مشروع جدوى جيوستات - المغرب بالاشتراك مع المركز الملكي للاستشعار عن بعد بالمغرب ، ومجلس سكوت الفرنسي ، وعدة شركاء مغربيين وفرنسيين آخرين . |
:: L'arrestation, dans les villes de Bologne, Varèse, Ferrare, Milan et Brescia le 10 juin 1998, soit juste avant la tenue de la Coupe mondiale de football en France, de six Tunisiens, trois marocains, trois Algériens et un Italien soupçonnés d'avoir des liens avec la < < faction salafiste > > du GIA dirigée par l'émir dissident Hassan Hattab (opérations Nahla et Ritorno). | UN | :: القيام في مدن بولونيا وفاريسي وفيرارا وميلانو وبريسيا في 10 حزيران/يونيه 1998، قبل مباريات كأس العالم لكرة القدم في فرنسا مباشرة، باعتقال 6 مواطنين تونسيين وثلاثة مواطنين مغربيين وثلاثة مواطنين جزائريين وإيطالي يعتقد أن لهم صلات " بالجبهة السلفية " التابعة للجماعة الإسلامية المسلحة، التي يتزعمها المنشق أمير حسن حطاب (عمليتا نهلة وريتورنو). |
Comme je l'ai indiqué précédemment au Conseil (voir S/2006/249, par. 3 et S/2007/619, par. 53), deux policiers marocains ont été condamnés en juin 2007 à une peine de 10 ans de prison pour avoir infligé des blessures ayant entraîné la mort d'un Sahraoui de 24 ans, Hamdi Lembarki, le 30 octobre 2005 à Laayoune. | UN | 53 - وعلى نحو ما أُبلغ به المجلس من قبل (انظر S/2006/249، الفقرة 3 و S/2007/619، الفقرة 53)، حُكم على شرطيين مغربيين في حزيران/يونيه 2007 بالسجن لمدة 10 سنوات لتورطهما في مقتل حمدي لمباركي، وهو أحد أبناء الصحراء الغربية ويبلغ من العمر 24 سنة، في العيون في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2005 . |
30. Le représentant du Frente popular para la liberación de Saguia el-Hamra y de Rio de Oro (Front Polisario) a déclaré que l’impasse dans laquelle se trouvait la mise en oeuvre du plan de règlement de l’ONU résultait de la campagne de migration entreprise au Sahara occidental par le Gouvernement marocain en vue de permettre à des citoyens marocains de voter lors du référendum qui devait être organisé dans le territoire. | UN | ٣٠ - وقال ممثل الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب )جبهة بوليساريو( إن الطريق المسدود الذي وصل إليه تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للتسوية هو نتيجة حملة جلب المهاجرين إلى الصحراء الغربية التي قامت بها حكومة المغرب بهدف إدراج مواطنين مغربيين ضمن الناخبين الذين يحق لهم التصويت في الاستفتاء في اﻹقليم. |