"مفاهيمية" - Traduction Arabe en Français

    • de réflexion
        
    • conceptuel
        
    • conceptuelles
        
    • conceptuels
        
    • conceptuelle
        
    • théoriques
        
    • théorique
        
    • de fond
        
    • d'orientation
        
    • concept
        
    • conception
        
    • thématique
        
    Document de réflexion pour le débat public du Conseil de sécurité sur ses méthodes de travail UN مذكرة مفاهيمية من أجل المناقشة المفتوحة التي يجريها مجلس الأمن عن أساليب العمل
    À la huitième session du Comité, le groupe de rédaction a présenté une note de réflexion relative à l'étude. UN وفي الدورة الثامنة للجنة، قدم فريق الصياغة مذكرة مفاهيمية للدراسة.
    En se fondant sur ces deux principes, j'aimerais, en préliminaire, faire quelques observations tant d'ordre conceptuel que concret qui, à nos yeux, sont importantes. UN وأود، بالاستناد الى هذين الاشتراطين، أن أبدي على أساس أولي ما نعتبره ملاحظات مفاهيمية ومحددة هامة.
    Notes conceptuelles touchant les statistiques et les problèmes de classification UN مذكرات مفاهيمية تتصل بمشاكل الاحصاءات والتصنيف ٠٠٥ ٣١
    Des problèmes conceptuels pourraient cependant se poser du fait de la nécessité de remettre l'auteur présumé du crime à un tribunal plutôt que de l'extrader dans un Etat. UN بيد أنه قد تثور مشاكل مفاهيمية بالنسبة للحاجة الى تسليم متهم الى إحدى المحاكم وليس الى إحدى الدول.
    Les fidèles de l'islam n'ont aucune difficulté conceptuelle à aborder les questions de régulation des naissances dans la perspective des ressources disponibles. UN ولا يجد أتباع اﻹسلام صعوبة مفاهيمية في تناول المسائل التي تنظم السكان في ضوء الموارد المتاحة.
    Pourtant, les systèmes existants pourraient bénéficier de progrès théoriques et scientifiques considérables qui, de surcroît, intéresseraient également les efforts de lutte contre la désertification; UN غير أنه ثمة إنجازات مفاهيمية وعلمية هامة يمكن تحقيقها من خلال النظم الحالية التي قد تنطبق على التصحر أيضاً.
    Il a pris en considération une note de réflexion énumérant les aspects à améliorer et a clarifié à l'intention du secrétariat les domaines susceptibles de se prêter à des travaux ultérieurs. UN ونظر في مذكرة مفاهيمية تحدد المجالات التي تحتاج إلى تحسين وأوضح للأمانة مجالات العمل الممكنة في المستقبل.
    Comme le Groupe l'avait demandé, le secrétariat a présenté le projet de document de réflexion qu'il avait établi pour contribuer au débat. UN وقدمت الأمانة، بناءً على طلب الفريق، مشروع مذكرة مفاهيمية كانت قد أعدتها إسهاماً منها في المناقشات.
    Document de réflexion pour la réunion du Groupe d'experts internationaux sur les peuples autochtones et les forêts UN مذكرة مفاهيمية لاجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن الشعوب الأصلية والغابات
    Note de réflexion sur Haïti : un engagement renouvelé de la communauté internationale Contexte UN ورقة مفاهيمية عن هايتي: تجديد الالتزام من جانب المجتمع الدولي
    Vous trouverez ci-joint un document de réflexion présentant ledit dispositif dans ses grandes lignes. UN وأرفق طي هذه الرسالة ورقة مفاهيمية تحتوي على الملامح العامة لتلك الآلية.
    Note de réflexion sur la consolidation de la paix après les conflits : stratégie globale de consolidation de la paix visant à prévenir la reprise des conflits UN ورقة مفاهيمية عن بناء السلام بعد انتهاء النزاع؛ استراتيجية شاملة لبناء السلام من أجل منع تكرار النزاع
    Ce problème, qui est d'ordre conceptuel, vient du fait qu'il est présumé, à tort, que seuls les États peuvent commettre des infractions aux droits de l'homme. UN وهناك مشاكل مفاهيمية في هذا الصدد، حيث أنه يُفترض خطأً أن انتهاك حقوق الإنسان لا يمكن أن يأتي إلا من جانب الدول، وهذا ليس صحيحا.
    La Stratégie et le Plan constituent à eux deux un cadre conceptuel destiné à servir de guide pour les réformes et les initiatives relatives à la justice pénale en Géorgie. UN وتمثل الاستراتيجية والخطة ورقة مفاهيمية موحدة تسترشد بها الإصلاحات والمبادرات في مجال العدالة الجنائية في جورجيا.
    Tout semblant de confusion à ce sujet dans le rapport est dû à des difficultés linguistiques plutôt que conceptuelles. UN وقالت إن أي اختلاط ظاهر في التقرير يُعزى إلى صعوبات لغوية لا إلى صعوبات مفاهيمية.
    Des notes conceptuelles sont en cours d'élaboration pour les pays d'Afrique de l'Est concernés. UN وجار حاليا وضع مذكّرات مفاهيمية بشأن كلٍّ من البلدان الأفريقية الشرقية.
    Les règles de procédure de la Conférence sont suffisamment souples pour permettre des débats conceptuels d'ample portée. UN والنظام الداخلي للمؤتمر مرن بقدر يكفي لإجراء مناقشة مفاهيمية مكثفة.
    Le document vise à identifier les facteurs communs, les meilleures pratiques et les faiblesses opérationnelles imputables aux facteurs conceptuels ou institutionnels. UN وتستهدف الوثيقة تحديد الأنماط الشائعة، وأفضل الممارسات، ومواطن الضعف العملية الراجعة إلى عوامل مفاهيمية أو مؤسسية.
    Une documentation conceptuelle, à base d'éléments de preuves et de statistique est préparée à cette fin. UN وأُعدت مواد مفاهيمية مستندة إلى الأدلة ومواد إحصائية لهذا الغرض.
    Il a formulé des méthodologies et des documents théoriques pour intégrer la PEG au développement durable et à l'environnement. UN وهيأت الوزارة منهجيات ووثائق مفاهيمية لإدراج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في التنمية المستدامة والبيئة.
    Ignorer ou minimiser ces relations spécifiques, c'est courir le risque de laisser des lacunes dans le cadre théorique. UN فتجاهل هذه العلاقات المحددة أو تناولها على سبيل التعميم يحمل في طياته خطر ترك ثغرات مفاهيمية.
    Il a également établi une note d'orientation qui offre des directives concernant la participation de la société civile et sa contribution de fond à la Conférence, et en définit les modalités. UN وتم إعداد مذكرة مفاهيمية لتوجيه مشاركة المجتمع المدني وإسهاماته الموضوعية في المؤتمر وتحديد هيكل لمسار المجتمع المدني.
    Afin d'orienter et de faciliter le processus préparatoire de la Conférence, le Bureau du Haut-Représentant a établi une note d'orientation et un plan de mise en œuvre. UN وقام مكتب الممثل السامي من أجل توجيه وتيسير العملية التحضيرية للمؤتمر، بإعداد مذكرة مفاهيمية وخارطة طريق.
    Il a été noté qu'il y avait, selon le contexte, différentes manières d'envisager le concept de personnes d'ascendance africaine. UN ولوحظ أن ثمة أطراً مفاهيمية مختلفة توضع للمنحدرين من أصل أفريقي في مختلف السياقات.
    Les difficultés n'ont pas été fondamentalement liées à la conception de plans et de programmes puisque des ébauches intégrales s'inscrivant dans un cadre théorique et des approches modernes, ont été établies. UN ولم تكن المشكلة في تصميم الخطط والبرامج بقدر ما كانت في وضع تصميمات شاملة لأطر ونهج مفاهيمية حديثة.
    Note thématique du Groupe de travail sur la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises UN مذكرة مفاهيمية مقدمة من الفريق العامل المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus