Procédure d’examen des propositions spontanées ne comportant pas de concepts ou de technologies brevetés | UN | اجراءات تناول الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على مفاهيم أو تكنولوجيا مشمولة بملكية |
Procédure de traitement des propositions spontanées comportant des concepts ou des technologies brevetés | UN | اجراءات تناول الاقتراحات غير الملتمسة التي تنطوي على مفاهيم أو تكنولوجيا مشمولة بملكية |
On a par ailleurs fait observer que la CDI devait s'appuyer sur des principes établis consacrés dans des instruments largement ratifiés plutôt que sur des concepts ou des solutions découlant de la jurisprudence régionale. | UN | 33 - واقتُرح أيضا أن تعتمد اللجنة على المبادئ الراسخة الواردة في الصكوك التي صُدِّق عليها على نطاق واسع، لا على مفاهيم أو حلول مستقاة من الاجتهاد القضائي الإقليمي. |
Ces réserves seront prises en considération pour ce qui est des mots, des termes, des notions ou des paragraphes de ce document final, là où ils s'appliquent. | UN | وينبغي أخذ هذه التحفظات في الحسبان فيما ينطبق عليه هذا من كلمات أو عبارات أو مفاهيم أو فقرات واردة في هذه الوثيقة الختامية. |
Les restrictions ne devaient pas servir à protéger des institutions particulières ou des notions, des croyances ou des concepts abstraits, notamment religieux. | UN | إذ لا ينبغي أبداً استخدام هذه القيود لحماية مؤسسات معينة أو مفاهيم أو تصورات أو معتقدات مجردة، بما فيها الديني منها. |
Elle demeure résolue à s'opposer et à faire échec à toutes les tentatives visant à imposer de nouvelles notions ou de nouvelles idées incompatibles avec ses valeurs culturelles et ses convictions religieuses. | UN | وستظل مصر راسخة في معارضتها ورفضها لأي محاولات لفرض مفاهيم أو أفكار جديدة لا تتسق مع قيمها الثقافية ومعتقداتها الدينية. |
Après tout, l'inaction de l'ONU au cours des 10 dernières années face à de graves atrocités de masse n'est pas due à une absence de concepts ou de cadre normatif. | UN | ومع ذلك، فإن عدم اتخاذ الأمم المتحدة لأي إجراء في مواجهة الفظائع الجماعية الخطيرة على مدار العقد الماضي لم يكن نتيجة عدم وجود مفاهيم أو إطار معياري. |
Disposition type 21. Propositions spontanées ne comportant pas de concepts ou de technologies brevetés | UN | الحكم النموذجي 21- الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على مفاهيم أو تكنولوجيا مشمولة بحق ملكية |
Disposition type 22. Propositions spontanées comportant des concepts ou des technologies brevetés | UN | الحكم النموذجي 22- الاقتراحات غير الملتمسة التي تنطوي على مفاهيم أو تكنولوجيا مشمولة بحق ملكية |
Disposition type 22. Propositions spontanées ne comportant pas de concepts ou de technologies brevetés | UN | الحكم النموذجي 22- الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على مفاهيم أو تكنولوجيا مشمولة بحق ملكية |
Disposition type 23. Propositions spontanées comportant des concepts ou des technologies brevetés | UN | الحكم النموذجي 23- الاقتراحات غير الملتمسة التي تنطوي على مفاهيم أو تكنولوجيا مشمولة بحق ملكية |
Procédure de traitement des propositions spontanées ne comportant pas de concepts ou de technologies brevetés (voir par. 125 et 126) | UN | اجراءات تناول الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على مفاهيم أو تكنولوجيا مشمولة بحق الملكية )أنظر الفقرتين ٥٢١-٦٢١( |
Procédure de traitement des propositions spontanées comportant des concepts ou des technologies brevetés (voir par. 127 et 128) | UN | اجراءات تناول الاقتراحات غير الملتمسة التي تنطوي على مفاهيم أو تكنولوجيا مشمولة بحق الملكية )أنظر الفقرتين ٧٢١-٨٢١( |
c) Procédures de traitement des propositions spontanées n’impliquant pas de concepts ou de technologies brevetés | UN | )ج( اجراءات تناول الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على مفاهيم أو تكنولوجيا مشمولة بحق الملكية |
d) Procédures de traitement des propositions spontanées comportant des concepts ou des technologies brevetés | UN | )د( اجراءات تناول الاقتراحات غير الملتمسة التي تنطوي على مفاهيم أو تكنولوجيا مشمولة بحق الملكية |
Procédure de traitement des propositions spontanées comportant des concepts ou des technologies brevetés (voir par. 115 à 117) | UN | إجراءات تناول الاقتراحات غير الملتمسة التي تنطوي على مفاهيم أو تكنولوجيا مشمولة بحق الملكية (انظر الفقرات 115-117) |
«Les indicateurs reflètent ou représentent des notions ou conditions complexes. | UN | " تعكس المؤشرات أو تمثل مفاهيم أو ظروفا معقدة. |
Le Groupe d'experts devait ainsi s'attacher à recenser les problèmes particuliers rencontrés dans l'application du Modèle et les moyens d'y remédier, à éclaircir le sens d'expressions jugées imprécises ainsi que les divergences d'interprétation qui pouvaient exister sur des notions ou des termes particuliers, et à envisager des compromis possibles. | UN | وتتمثل أهداف الاستعراض في تبيان المشاكل الخاصة التي ووجهت في أثناء التعامل مع النموذج، والحلول الممكنة؛ وفي توضيح معنى العبارات المشوبة بعدم الدقة؛ وفي إبراز اﻵراء المختلفة التي قد تتخذ إزاء مفاهيم أو عبارات معينة؛ وفي الاشارة إلى الحلول الوسط الممكنة. |
32. En outre, les spécialistes sont d'accord avec les recommandations du Guide législatif sur le fait qu'il pourra falloir modifier les procédures normales de sélection lorsque les propositions contiendront des technologies ou des concepts nouveaux. | UN | ٣٢- وعلاوةً على ذلك، يتفق الخبراء مع توصيات الدليل التشريعي بأنَّ إجراءات الاختيار العادية قد تتطلب بعض التعديل في الحالات التي تتضمن الاقتراحات فيها مفاهيم أو تكنولوجيات جديدة. |
Elle demeure résolue à s'opposer et à faire échec à toutes les tentatives visant à imposer de nouvelles notions ou de nouvelles idées incompatibles avec ses valeurs culturelles et ses convictions religieuses. | UN | وستظل مصر راسخة في معارضتها ورفضها لأي محاولات لفرض مفاهيم أو أفكار جديدة لا تتسق مع القيم الثقافية والمعتقدات الدينية. |