"مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • négociations commerciales multilatérales
        
    Les pratiques nationales actuelles vont au-delà de ce que les pays offrent dans les engagements spécifiques qu'ils ont contractés dans le cadre des négociations commerciales multilatérales. UN والممارسات الوطنية الحالية تفوق ما توفره البلدان في التزاماتها المحددة في سياق مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف.
    En outre, nous espérons que la prochaine série de négociations commerciales multilatérales tiendra pleinement compte des besoins des pays en développement. UN ونتوقع أيضا من جولة مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف القادمة أن تأخذ في الحسبان على نحو كامل احتياجات البلدان النامية.
    À la grande différence de la Conférence ministérielle de Cancún, tous les participants à la reprise des négociations commerciales multilatérales dans le cadre du Programme de travail de Doha étaient animés de la volonté politique de parvenir à un consensus. UN وقد كانت هناك إرادة سياسية لدى جميع المشاركين للوصول إلى توافق في الآراء في مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف المستأنفة في إطار برنامج عمل الدوحة، وعلى عكس مؤتمر كانكون الوزاري تماما.
    Tous les efforts que déploie le Guatemala pour vaincre la pauvreté et parvenir au développement économique et social de la population sont nécessairement tributaires des progrès réalisés dans les négociations commerciales multilatérales. UN كل الجهود التي تبذلها غواتيمالا للتغلب على الفقر وتحقيق تنمية اجتماعية اقتصادية تتوقف بالضرورة على التقدم الذي يجري إحرازه في مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف.
    iv) < < Renforcement des capacités des pays en développement, en particulier de leur capacité de participer aux négociations commerciales multilatérales de l'Organisation mondiale du commerce > > ; UN `4 ' " تعزيز بناء القدرات للبلدان النامية، لا سيما قدراتها على المساهمة في مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف التي تجريها منظمة التجارة العالمية " ؛
    Le Consensus de São Paulo mentionne également les obstacles non tarifaires, dont les normes de produits, parmi les principales préoccupations des pays en développement, notamment dans le contexte des négociations commerciales multilatérales. UN كما أكد توافق آراء سان باولو على أن الحواجز غير التعريفية بما فيها معايير المنتجات تندرج ضمن المسائل الرئيسية التي تقلق البلدان النامية، لا سيما في سياق مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف.
    Nous formons le vœu d'avoir mené à bien le cycle de négociations commerciales multilatérales de l'Organisation mondiale du commerce - le cycle de Doha - d'ici 2006, moyennant la volonté politique et l'ouverture nécessaires des parties concernées, dans le sens où les résultats de ce processus de négociation seront bénéfiques pour tous. UN ونأمل أن تكتمل جولة الدوحة من مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف التي تجرى في إطار منظمة التجارة العالمية عام 2006 من خلال الإرادة القوية للأطراف وتفهمها أن العملية التفاوضية ينبغي أن تحقق المنفعة للجميع.
    À la reprise des négociations commerciales multilatérales de l'OMC, contrairement à ce qui s'est passé à la Conférence ministérielle de Cancún en 2003, les participants ont tous manifesté une volonté politique de parvenir à un consensus. UN وفي مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف المستأنفة لمنظمة التجارة العالمية، إزاء تناقض صارخ مع المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون، بالمكسيك في عام 2003، برزت لدى جميع المشاركين إرادة سياسية للتوصل إلى توافق في الآراء.
    À l'OMC, le processus de négociations commerciales multilatérales - aussi compliquées et ardues soient-elles - est encore une méthode plus civilisée de régler les conflits et d'harmoniser les différences nationales que d'ériger des murs protectionnistes et de mener des guerres commerciales. UN ففي منظمة التجارة العالمية، مهما بلغت عملية مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف من التعقيد والمشقة، فإنها لا تزال طريقة أكثر تحضراً من إقامة الحواجز الحمائية والدخول في حروب تجارية لحل النزاعات والمواءمة بين الاختلافات الوطنية.
    Les participants ont instamment demandé que le système commercial multilatéral réglementé tienne compte de la vulnérabilité économique des petits États insulaires en développement et fasse en sorte qu'ils puissent bénéficier d'un traitement préférentiel à l'OMC et dans les négociations commerciales multilatérales du cycle de Doha. UN وكان هناك الحاح على أن يأخذ النظام التجاري المتعدد الأطراف والقائم على القواعد بعين الاعتبار نقاط الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية، ويزيد نطاق قبول هذه الدول بوصفها حالة تحتاج إلى معالجة خاصة من جانب منظمة التجارة العالمية وضمن جولة مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف في الدوحة.
    Au surplus, l'apparition dans les négociations commerciales multilatérales (NCM) d'une nouvelle < < quadrilatérale > > , le G-4, où le Brésil et l'Inde se retrouvent aux côtés de l'Union européenne et des États-Unis, symbolise bien leur intégration plus poussée. UN وعلاوة على ذلك، فإن ظهور المجموعة الرباعية الجديدة للبلدان الصناعية أو مجموعة الأربعة، في مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف والتي تضم البرازيل والهند والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية إنما يرمز إلى ارتفاع مستوى اندماج البلدان النامية.
    Il était impératif que les négociations commerciales multilatérales en cours se terminent dans les délais impartis, compte pleinement tenu du volet du cycle de Doha consacré au développement, afin de stimuler le développement, d'accroître l'emploi et de réduire la pauvreté. UN وبالتالي فإن الانتهاء في الوقت المناسب من مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف التي تدور حاليا والتي ستؤدي إلى الإعمال الكامل للأبعاد الإنمائية لجولة الدوحة يعد عاملا ضروريا لدفع عجلة التنمية وتوفير مزيد من فرص العمل وتخفيف وطأة الفقر.
    Les négociations commerciales multilatérales et régionales menées au cours des récentes décennies ont débouché sur des réductions notables des taux des tarifs douaniers sur la plupart des produits. UN 15 - وأضاف أن مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف والإقليمية قد أدت في العقود الأخيرة إلى خفض معدلات التعريفات الجمركية بدرجة كبيرة على معظم المنتجات.
    La communauté internationale, y compris l'ONU et les autres organisations internationales compétentes, devrait apporter son appui pour permettre aux pays en développement sans littoral et de transit de mettre en œuvre des mesures de facilitation des échanges et de participer sans réserve aux négociations commerciales multilatérales. UN 47 - ومضى يقول إن المجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية المعنية، يجب أن يوفر الدعم لتمكين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور النامية من تنفيذ تدابير تسهيل التجارة بصورة فعالة والمشاركة بشكل كامل في مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف.
    Les pays développés doivent aussi appliquer pleinement les décisions du Cycle d'Uruguay en matière de négociations commerciales multilatérales, lever les obstacles au commerce dont pâtissent les pays en développement, améliorer leur accès aux marchés et, surtout, prendre en compte leurs préoccupations dans le nouveau cycle de négociations commerciales multilatérales. UN وأضاف أنه يجب على البلدان المتقدمة النمو أيضا أن تُنفذ بشكل كامل ما اتفق عليه في مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف في إطار جولة أوروغواي، وأن تزيل العوائق التجارية المفروضة ضد البلدان النامية، وأن تحسن قدرة هذه البلدان على الوصول إلى الأسواق، وأن تأخذ، فوق ذلك كله، شواغل هذه البلدان في الحسبان عند عقد الجولة الجديدة من مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف.
    Les subventions alimentaires et énergétiques peuvent également engendrer un effet de distorsion sur les politiques publiques, comme l’illustre la démarche du gouvernement Modi consistant à préserver les subventions agricoles de l’Inde. Le veto imposé par l’Inde auprès de l’OMC a par exemple saboté l’avancée de quelques-unes des négociations commerciales multilatérales les plus importantes des dix dernières années. News-Commentary ومن الممكن أيضاً أن يعمل دعم الغذاء والطاقة على تشويه السياسة العامة، كما أظهرت حكومة مودي في سعيها إلى حماية إعانات دعم الزراعة في الهند. والواقع أن استخدام الهند حق النقض ضد التسوية التي اقترحتها منظمة التجارة العالمية أدى إلى إفساد التطور الأكثر أهمية على الإطلاق في مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف على مدى السنوات العشر الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus