"مفاوضات السلام بين" - Traduction Arabe en Français

    • les négociations de paix entre
        
    • des négociations de paix entre
        
    • des pourparlers de paix entre
        
    • négociations de paix entre les
        
    Nous espérons que les négociations de paix entre la Palestine et Israël seront réactivées par un engagement résolu de toutes les parties. UN وإننا نأمل في إنعاش مفاوضات السلام بين فلسطين وإسرائيل من خلال التزام وطيد من جميع الأطراف.
    Si l'Organisation des Nations Unies tente de faciliter les négociations de paix entre les parties somaliennes, le fait de lutter avec une ou plusieurs de ces parties compromet son impartialité. UN وإذا كانت الأمم المتحدة تسعى إلى تيسير مفاوضات السلام بين الأطراف الصومالية، فإن حيادها يتضرر بالدخول في صراع مع طرف أو أكثر من تلك الأطراف.
    La Lettonie espère que les négociations de paix entre le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne produiront des résultats. UN ولاتفيا يحدوها الأمل بأن تتمخض مفاوضات السلام بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية عن نتائج.
    Nous nous félicitons de la reprise des négociations de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. UN ونحن نرحب باستئناف مفاوضات السلام بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Le Botswana se félicite de la reprise des pourparlers de paix entre Israël et la Palestine et incite les parties à faire preuve de bonne foi dans les négociations et à être disposées à faire des compromis afin de parvenir à un règlement durable du conflit. UN وأعربت عن ترحيب بوتسوانا الحار باستئناف مفاوضات السلام بين إسرائيل وفلسطين، وشجعت الطرفين على التفاوض بحسن نية وعلى أن يكونا مستعدين لتقديم تنازلات من أجل التوصل إلى حل دائم للنزاع.
    Ce langage n'est pas utile, car il vise à préjuger du résultat des négociations de paix entre les parties. UN فهذه الصياغة غير مفيدة، ﻷنها تحاول فرض حكم مسبق على نتائج مفاوضات السلام بين الطرفين.
    21. Au début de 1993, on avait encore bon espoir que les négociations de paix entre le Gouvernement angolais et l'UNITA aboutiraient à un résultat heureux. UN ١٢- في أوائل عام ٣٩٩١، كانت توقعات نجاح مفاوضات السلام بين حكومة أنغولا ويونيتا ما زالت قوية.
    les négociations de paix entre Israël et la République arabe syrienne ont repris à la fin de 1999 mais ont été suspendues en avril 2000. UN واستؤنفت مفاوضات السلام بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية في أواخر عام 1999 ولكنها انقطعت في نيسان/ أبريل 2000.
    Dans ce contexte, le Moyen-Orient continue d'être en proie à une crise politique très grave, du fait que les négociations de paix entre les pays arabes et les Israéliens, sous l'égide des États-Unis d'Amérique, sont dans l'impasse. UN وفي هذا السياق، فإن منطقة الشرق اﻷوسط ما زالت تواجه أخطر أزمة سياسية، وهي تعثر مفاوضات السلام بين الدول العربية وإسرائيل، التي ترعاها الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Il félicite également l'Envoyé spécial du Secrétaire général de l'action qu'il mène pour favoriser la transition démocratique et faciliter les négociations de paix entre le Gouvernement sierra-léonien et le Front révolutionnaire unifié. UN ويثني أيضا على الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص لﻷمين العام لدعم التحول الديمقراطي وتيسير مفاوضات السلام بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية.
    Il félicite également l'Envoyé spécial du Secrétaire général de l'action qu'il mène pour favoriser la transition démocratique et faciliter les négociations de paix entre le Gouvernement sierra-léonien et le Front révolutionnaire unifié. UN ويثني أيضا على الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص لﻷمين العام لدعم التحول الديمقراطي وتيسير مفاوضات السلام بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية.
    Il félicite également le Représentant spécial du Secrétaire général de l'action qu'il mène pour favoriser la transition démocratique et faciliter les négociations de paix entre le Gouvernement sierra-léonien et le Front révolutionnaire unifié. UN ويثني أيضا على الجهود التي يبذلها المبعــوث الخاص لﻷمين العام لدعم التحــول الديمقراطــي وتيسير مفاوضات السلام بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثوريــة.
    Les Maldives trouvent particulièrement décourageante l'impasse dans laquelle se trouvent les négociations de paix entre la Palestine et Israël et réitèrent la nécessité de geler sans plus tarder toutes les activités illégales de peuplement dans les territoires occupés. UN وتشعر ملديف بخيبة أمل خصوصا إزاء مأزق مفاوضات السلام بين فلسطين وإسرائيل، وتؤكد مجددا ضرورة التجميد الفوري لجميع أنشطة الاستيطان غير القانونية في الأراضي المحتلة.
    L'insécurité dans l'ensemble de la région du Moyen-Orient, notamment les activités menées par l'Iran, rend encore plus urgente la nécessité de faire avancer les négociations de paix entre Israël et ses voisins. UN وانعدام الأمن في منطقة الشرق الأوسط الأوسع نطاقا، وخاصة أنشطة إيران، يجعل ضرورة إحراز تقدم في مفاوضات السلام بين إسرائيل وجيرانها أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    Nous devons particulièrement rendre hommage au Gouvernement des États-Unis et à l'Envoyé spécial des États-Unis pour le Moyen-Orient, George Mitchell, qui s'emploient activement à relancer les négociations de paix entre Israël et l'Autorité palestinienne, et à promouvoir la paix entre Israël et l'ensemble de ses voisins. UN وينبغي التنويه على نحو خاص بإدارة الولايات المتحدة وبمبعوث الولايات المتحدة إلى الشرق الأوسط، جورج ميتشل، على انخراطهما المكثّف الرامي إلى استئناف مفاوضات السلام بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية، فضلا عن تعزيز السلام بين إسرائيل وجميع جيرانها.
    Nous devons rechercher les moyens de sortir de l'impasse dans laquelle se trouvent les négociations de paix entre Israël et les Palestiniens dirigés par le Président Abbas, qui désire créer un État palestinien vivant côte à côte avec Israël dans la paix. UN ولا بد لنا من أن نستكشف الطرق المفضية إلى كسر طوق الجمود الحالي في مفاوضات السلام بين إسرائيل والفلسطينيين تحت قيادة الرئيس عباس الذي يسعى إلى إقامة دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل.
    les négociations de paix entre le Gouvernement et le CPP-NDF ont été intermittentes jusqu'à présent. UN 10 - وما برحت حتى تاريخه مفاوضات السلام بين الحكومة والحزب الشيوعي الفلبيني/الجبهة الديمقراطية الوطنية تجرى بوتيرة متقطعة.
    L'Uruguay a encouragé l'avancée des négociations de paix entre les Israéliens et les Palestiniens. UN 54- وشجعت أوروغواي إسرائيل على إحراز تقدم في مفاوضات السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    des négociations de paix entre la KNU/KNLA et le Gouvernement ont eu lieu en septembre 2012. UN وجرت مفاوضات السلام بين اتحاد كارين الوطني/جيش التحرير الوطني لكارين والحكومة في أيلول/سبتمبر 2012.
    Il est en outre possible que la progression rapide des pourparlers de paix entre le Gouvernement et le SPLM/A ait constitué d'une certaine façon un exemple à suivre par d'autres groupes, puisque la lutte armée semblait conduire à des négociations fructueuses avec le Gouvernement. UN وفضلا عن ذلك، يجوز أن يكون التقدم السريع الذي أحرزته مفاوضات السلام بين الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان قد قدمت نموذجا يمكن أن تتبعه المجموعات الأخرى مادام الكفاح المسلح يؤدي إلى تفاوض مثمر مع الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus