"مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي" - Traduction Arabe en Français

    • négociations sur le désarmement nucléaire
        
    • des négociations sur un désarmement nucléaire
        
    • négociation sur le désarmement nucléaire dans
        
    Le Pakistan est prêt à entamer des négociations sur le désarmement nucléaire au sein de la Conférence du désarmement dans les meilleurs délais. UN وستظل باكستان مستعدة لبدء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح في أقرب فرصة.
    Nous appuyons la position du Groupe des 21 concernant la création d'un comité spécial chargé de mener des négociations sur le désarmement nucléaire. UN فنحن نؤيد موقف مجموعة ال21 فيما يتعلق بإنشاء لجنة مخصصة لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    L'idée d'avoir éventuellement recours à l'avenir à la Conférence du désarmement aux fins de négociations sur le désarmement nucléaire nous paraît présenter d'ores et déjà des avantages et des inconvénients. UN إننا نستطيع أن نتنبأ بمزايا ومساوئ الاستخدام المقبل المحتمل لمؤتمر نزع السلاح ﻹجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    Cette condition a poussé les pays non alignés à présenter une résolution à l'Assemblée générale des Nations Unies invitant la Conférence du désarmement à engager des négociations sur le désarmement nucléaire. UN وقد حدا هذا التفاهم بلدان عدم الانحياز إلى تقديم قرار إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة يطلب إلى مؤتمر نزع السلاح الانخراط في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    Nous demandons qu'un programme de travail soit établi de façon à permettre à cette instance d'ouvrir des négociations sur un désarmement nucléaire. UN ونطلب إعداد برنامج عمل يمكّن المؤتمر من بدء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    L'ouverture de négociations sur le désarmement nucléaire répondra à une longue attente de la communauté mondiale. UN إن الشروع في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي سوف يلبي تطلعات المجتمع الدولي الطويلة العهد.
    Un groupe de 26 pays a suggéré un mandat spécifique pour la tenue de négociations sur le désarmement nucléaire dans trois groupes de travail relevant d'un sous—comité. UN وقد اقترحت مجموعة مؤلفة من ٦٢ بلداً ولاية محددة ﻹجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في ثلاثة أفرقة عاملة في إطار لجنة مخصصة.
    En vertu de l'article VI du Traité de non-prolifération, les États parties sont tenus d'entamer des négociations sur le désarmement nucléaire. UN وبموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الإنتشار، تتحمل الدول الأطراف واجب إجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    Le Groupe est profondément préoccupé par le fait que la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement, n'a pas réussi à arrêter un programme de travail et à engager des négociations sur le désarmement nucléaire. UN وينتاب المجموعة قلقٌ شديدٌ لأن مؤتمر نزع السلاح، هو المحفل المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض على نزع السلاح، أصبح عاجزاً عن الاتفاق على برنامج للعمل وعن البدء في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    La Conférence du désarmement devrait entamer des négociations sur le désarmement nucléaire en vue de réduire et d'éliminer en fin de compte toutes les armes nucléaires selon un calendrier précis. UN ومن الحري أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي بغية تخفيض جميع اﻷسلحة النووية والقضاء عليها نهائيا في إطار زمني محدد.
    Cette unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement ne peut se dérober devant l'obligation qui incombe à tous les États, à savoir engager et mener à bien des négociations sur le désarmement nucléaire. UN ولا يسع هذه الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة الأطراف في ميدان نزع السلاح أن تتنصل من الالتزام الذي يقع على الدول كافة في الشروع في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي والوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة.
    Toutefois, c'est aller à l'encontre du but recherché que de refuser d'ouvrir des négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles tant que des négociations sur le désarmement nucléaire ne seront pas engagées parallèlement. UN ولكن رفض البدء في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ما لم تبدأ بالتوازي مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي يعتبر سلوكا انهزاميا.
    Nous convenons, avec Anne Anderson, ambassadrice de l'Irlande, qu'à un moment ou à un autre la Conférence du désarmement devrait être associée aux négociations sur le désarmement nucléaire. UN ونحن نتفق مع السفيرة آن أندرسون من آيرلندا بأن مؤتمر نزع السلاح سيتعين عليه عند نقطة ما إجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    Par-dessus tout, le Costa Rica approuve la nécessité pour les États Membres de l'Organisation des Nations Unies d'entamer de bonne foi des négociations sur le désarmement nucléaire sous tous ses aspects et d'instaurer des contrôles internationaux stricts et efficaces des armes nucléaires. UN كل شيء، تساند كوستاريكا ضرورة شروع أعضاء اﻷمم المتحدة بنية خالصة في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي من جميع جوانبه، وفي إيجاد ضوابط دولية صارمة وفعالة لكبح اﻷسلحة النووية.
    En ce début de session de la Conférence du désarmement, plusieurs délégations ont appelé de leurs voeux l'ouverture de négociations sur le désarmement nucléaire dans le cadre de cette instance. UN ومنذ بداية مؤتمر نزع السلاح لعام ٦٩٩١، دعت بيانات وطنية عديدة إلى إجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    Elle estime que la Conférence du désarmement est l'instance appropriée pour entamer des négociations sur le désarmement nucléaire moyennant l'établissement d'un organe subsidiaire doté d'un mandat établi par consensus dans le cadre d'un programme de travail ambitieux et équilibré. UN وتعتبر الهند أن مؤتمر نزع السلاح يمثل المحفل المناسب للشروع في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي من خلال إنشاء هيئة فرعية ذات ولاية متفق عليها بتوافق الآراء في إطار برنامج عمل شامل ومتوازن.
    Comment pourrions-nous en effet envisager d'entamer sérieusement des négociations sur le désarmement nucléaire avec la poursuite de la production de matières fissiles militaires et sans système de vérification efficace en la matière? UN إذ كيف يمكننا أن نتوخى الشروع الجدي في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي مع مواصلة إنتاج المواد الانشطارية العسكرية ودون نظام للتحقق الفعال في هذا المجال؟
    Pendant des années, la délégation chinoise a joué un rôle positif dans les travaux de la Conférence du désarmement, et elle est favorable à la tenue de négociations sur le désarmement nucléaire, des garanties de sécurité négatives et les matières fissiles. UN وطالما قدّم الوفد الصيني على مدى سنوات عديدة الدعم لعمل مؤتمر نزع السلاح وهو يؤيد إجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En particulier, nous souscrivons à l'importance accordée dans cette déclaration à la nécessité de susciter, amorcer et mener en priorité des négociations sur un désarmement nucléaire. UN وقد أيدنا، على وجه الخصوص، التشديد في هذا البيان على الحاجة إلى بدء وعقد مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي ومباشرتها على سبيل الأولوية.
    Le refus de ces États d'engager des négociations sur un désarmement nucléaire est pour le moins stupéfiant au regard de l'affirmation de l'engagement de ces mêmes États en faveur du < < zéro nucléaire > > . UN ورفض هذه الدول بدء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي بينما تدعي التزامها بمبدأ " عدم التسامح " أمر أقل ما يقال عنه إنه مذهل.
    À cet égard, nous réitérons notre appel à la création, en toute priorité et dans les meilleurs délais, d'un comité ad hoc doté d'un mandat de négociation sur le désarmement nucléaire dans le cadre de la Conférence sur le désarmement. UN وفي هذا الصدد، نكرر دعوتنا للقيام، كأولوية عليا وبأسرع ما يمكن، بإنشاء لجنة مخصصة تكلف بإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus