"مفاوضات جنيف" - Traduction Arabe en Français

    • négociations de Genève
        
    • pourparlers de Genève
        
    Devant cette toile de fond, les propositions pour une solution de paix actuellement discutées dans le cadre des négociations de Genève soulèvent une série de questions de fond. UN وإزاء هذه الخلفية، تثير خطط السلم المقترحة الجاري بحثها في مفاوضات جنيف عددا من المسائل الجوهرية.
    " La Communauté et ses Etats membres ont pris connaissance avec inquiétude et regret de l'interruption des négociations de Genève sur la Bosnie- Herzégovine. UN إن الجماعة والدول اﻷعضاء فيها قد أحاطت علما بقلق وأسف بتوقف مفاوضات جنيف بشأن البوسنة والهرسك.
    La Zambie se félicite des progrès tangibles enregistrés dans les négociations de Genève sur un traité global d'interdiction des essais. UN إن زامبيا ترحب بالتقدم الهائل المحرز في مفاوضات جنيف بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Dans ce contexte, les négociations de Genève portant sur un traité d'interdiction totale des essais nucléaires retiennent toute notre attention. UN وفي هذا السياق، نتابع عن كثب شديد مفاوضات جنيف بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Elle doit savoir que la politique systématique de viols et d'extermination des victimes de ces viols est le criminel de guerre Radovan Karadzic, qui participe actuellement aux pourparlers de Genève. UN ويجب على المجتمع الدولي أيضا أن يعلم أن المسؤول عن السياسة المنظمة لانتهاك أعراض النساء وقتل الضحايا بعد هذه الانتهاكات هو مجرم الحرب رادوفان كارادزيتش الذي يشترك حاليا في مفاوضات جنيف.
    Ce sera là un moyen particulièrement constructif d'encourager les négociations de Genève et qui permettrait de faire en sorte que des progrès rapides y soient réalisés et qu'un traité soit conclu sans retard. UN ونعتقد أن هذا سيكون أجدى سبيل لتشجيع مفاوضات جنيف وكفالة إحراز تقدم سريع هناك، وإبرام معاهدة دون إبطاء.
    L'Union européenne se félicite des progrès substantiels réalisés au cours des négociations de Genève concernant un traité d'interdiction globale des essais nucléaires. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم الكبير الذي أحرز في مفاوضات جنيف بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous devons accomplir un meilleur travail dans le cadre de ces négociations de Genève, que nous nous efforcerons de mener à bien avant la fin de l'année. UN يلزمنا أن نرتقي بلعبتنا في مفاوضات جنيف هذه، التي نسعى إلى إتمامها قبل نهاية هذا العام.
    À la suite des négociations de Genève, il est impératif qu'elles libèrent désormais leurs prisonniers. UN وبات لزاما على جميع اﻷطراف عقب مفاوضات جنيف أن تقوم اﻵن باﻹفراج عن السجناء نهائيا.
    Il est regrettable de relever que dans les négociations de Genève l'aspect humanitaire ait été négligé au profit de considérations militaires. UN ومن المؤسف أن نلاحظ أن مفاوضات جنيف لم تركز على الاحتياجات الإنسانية، ولكنها ركزت على الاعتبارات العسكرية.
    C'est aussi avec un réel soulagement que nous avons accueilli les résultats des négociations de Genève entre les différentes parties au conflit au Libéria, qui ont débouché sur la signature des Accords de Cotonou au Bénin. UN لقد تلقينا بارتياح حقيقي نتائج مفاوضات جنيف المعقودة بين مختلف أطراف النزاع في ليبيريا. والتي أدت الى إبرام إتفاقات كوتونو في بنن.
    Partant de là, la République fédérative de Yougoslavie a agi de manière constructive dans les négociations de Genève et de New York et a exercé son influence, dans les limites de ses capacités, sur les Serbes de Bosnie pour qu'ils coopèrent le plus possible. UN وانطلاقا من ذلك، تصرفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشكل بناء في مفاوضات جنيف ونيويورك وقامت، في حدود ما لديها من قدرات، بالتأثير على الصرب البوسنيين لتقديم أقصى قدر من التعاون.
    Dans ce contexte, nous nous soucions comme d'autres de voir qu'à ce stade critique des négociations de Genève, le moratoire de facto n'est pas respecté par tous les États dotés d'armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، نعبر، كغيرنا، عن قلقنا نتيجة عدم مراعاة جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية للوقف المؤقت الساري كأمر واقع، في هذه المرحلة الحرجة من مفاوضات جنيف.
    Les progrès sensibles réalisés dans le cadre des négociations de Genève sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires représentent un pas considérable vers la conclusion d'un traité multilatéral efficace et internationalement applicable. UN إن التقدم الكبير المحرز فــي مفاوضات جنيف بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية إنجاز ملحوظ صوب إبرام معاهدة متعددة اﻷطراف فعالة ومنطبقة دوليا.
    Nous avons ratifié la Convention sur les armes chimiques, et continuons d'appuyer fermement les négociations de Genève pour mettre en place le protocole à la Convention sur les armes biologiques. UN فصدقنا على اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وما زلنا نؤيد بقوة مفاوضات جنيف لاستحداث بروتوكول للامتثال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Beaucoup a été réalisé au cours des négociations de Genève pour traiter les nombreuses questions qui doivent être réglées si nous voulons renforcer la Convention sur les armes biologiques. UN وقد تحققت منجزات كثيرة في مفاوضات جنيف التي تناولت قضايا عديدة كان لا بد من معالجتها إذا كان لنا أن نعزز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Pour obtenir un règlement durable du conflit, il importe au plus haut point que, dans le cadre des négociations de Genève et compte tenu des propositions des parties en présence, l'ONU élabore un projet d'accord politique et veille au respect de ses dispositions. UN ومن اﻷهمية بمكان من أجل تحقيق تسوية دائمة لهذا النزاع أن تضع اﻷمم المتحدة، ضمن إطار مفاوضات جنيف ومع إيلاء الاعتبار لمقترحات اﻷطراف المعنية، مشروعا للاتفاق السياسي وأن تكفل التقيد بأحكامه.
    Les objectifs déclarés de l’OTAN étaient d’apporter un appui à la FORPRONU, d’appuyer les négociations de Genève et de faire preuve de solidarité et de détermination. UN فاﻷهداف المعلنة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي تتمثل في إتاحة الدعم لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. ودعم مفاوضات جنيف وإبراز تضامنها وعزمها.
    Nous maintiendrons la réserve exprimée lors des négociations de Genève, selon laquelle les pays qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires ne peuvent pas être tenus de participer aux frais du secrétariat technique. UN وسنبقي على التحفظ الذي سجل في مفاوضات جنيف بأنه لا يمكن أن نتوقع من البلدان غير الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتحمل تكلفة اﻷمانة التقنية.
    L'ONU, compte tenu des principes qu'elle défend et aussi en tant que coprésidente des pourparlers de Genève, a grand intérêt à voir se résoudre la situation en Géorgie. UN فللأمم المتحدة مصلحة كبيرة أن يتمّ التوصّل بنجاح إلى تسوية الوضع في جورجيا، وذلك باعتبار المبادئ التي تقوم عليها المنظمة وباعتبار أنّها تشترك في رئاسة مفاوضات جنيف.
    Par ailleurs, la Fédération de Russie fait systématiquement obstacle aux pourparlers de Genève, qui jusqu'à présent demeurent le seul cadre de dialogue auquel la communauté internationale fournisse son appui. UN وما فتئ الاتحاد الروسي أيضا يعمل بانتظام على تقويض مفاوضات جنيف التي تشكّل حتى الآن الصيغة الوحيدة للحوار المدعوم من قبل المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus