"مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح" - Traduction Arabe en Français

    • négociations multilatérales sur le désarmement
        
    • négociation sur le désarmement
        
    Le moment venu, tous les États dotés d'armes nucléaires devraient rejoindre les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire. UN وعندما تسمح الظروف، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدخل في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي.
    Le moment venu, tous les États dotés d'armes nucléaires devraient rejoindre les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire. UN وعندما تسمح الظروف، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدخل في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي.
    La Conférence du désarmement doit mener des négociations multilatérales sur le désarmement. UN مؤتمر نزع السلاح مسؤول عن إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    Le moment venu, tous les États dotés d'armes nucléaires devraient rejoindre les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire. UN وعندما تسمح الظروف، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدخل في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي.
    Elle doit donc redoubler d'efforts pour sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve à l'heure actuelle, de manière à remplir fidèlement et efficacement son mandat d'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement. UN ومن ثم، ينبغي أن يكثّف المؤتمر جهوده الرامية إلى الخروج من هذا المأزق، حتى يتمكن من الاضطلاع بولايته بأمانة وفعالية، بوصفه المحفل الوحيد لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    Il est certain que la conduite de négociations multilatérales sur le désarmement est un processus très complexe et très délicat, dont les résultats ne sont pas immédiats. UN ولا شك أن إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح عملية شديدة التعقيد وحساسة بحيث إنها لا تفضي إلى نتائج فورية.
    Les divergences persistantes sur des questions de fond aussi bien que de procédure générale ont continué d'empêcher l'ouverture de négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire. UN وقد استمرت الخلافات القديمة حول المسائل المضمونية، وكذلك حول المسائل الإجرائية العامة في الحيلولة دون الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي.
    L'Organisation va donc continuer de plaider en faveur de mesures spécifiquement destinées à faciliter des négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire et le renforcement du régime international de non-prolifération. UN وانطلاقا من ذلك، ستواصل الأمم المتحدة الدعوة إلى اتخاذ خطوات محددة تهدف إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي وتعزيز النظام الدولي لمنع الانتشار.
    L'Organisation devrait donc continuer de plaider en faveur de mesures concrètes destinées à faciliter des négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire et le renforcement du régime international de non-prolifération. UN وفي ضوء ذلك، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الدعوة من أجل اتخاذ خطوات ملموسة للشروع في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار.
    Le Népal attache une grande importance aux négociations multilatérales sur le désarmement et la non-prolifération qui favorisent la prise en charge collective, le débat et la responsabilité de l'action collective mondiale. UN وتولي نيبال أهمية كبيرة لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، تعزز الملكية الجماعية والمداولات والمسؤولية عن العمل العالمي الجماعي.
    L'Organisation devrait donc continuer de plaider en faveur de mesures concrètes destinées à faciliter des négociations multilatérales sur le désarmement et le renforcement du régime international de non-prolifération. UN وفي ضوء ذلك، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الدعوة من أجل اتخاذ خطوات ملموسة للشروع في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار.
    L'Organisation devrait donc continuer de plaider en faveur de mesures concrètes destinées à faciliter des négociations multilatérales sur le désarmement et le renforcement du régime international de non-prolifération. UN وفي ضوء ذلك، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الدعوة من أجل اتخاذ خطوات ملموسة للشروع في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار.
    Ensuite, la communauté internationale a confiance dans la Conférence du désarmement en tant qu'instance compétente pour les négociations multilatérales sur le désarmement. UN ثانياً، تدل هذه الإحاطات على ما يحظى به مؤتمر نزع السلاح من ثقة ويقين لدى المجتمع الدولي بوصف المؤتمر منتدى مختصاً لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    L'Organisation devrait donc continuer de plaider en faveur de mesures concrètes destinées à faciliter des négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire et le renforcement du régime international de non-prolifération. UN وفي ضوء ذلك، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الدعوة من أجل اتخاذ خطوات ملموسة للشروع في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار.
    Tirons parti de la nouvelle unité d'objectif affichée au Sommet du Millénaire pour entreprendre, de bonne foi, des négociations multilatérales sur le désarmement, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et le traité sur les matières fissiles. UN ولنعمل على استغلال وحدة المقاصد التي تمت مؤخرا وتجلت في اجتماع قمة الألفية لكي نجري، بحسن نية، مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي، ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ومعاهدة المواد الانشطارية.
    Le Mexique est particulièrement déçu par notre incapacité à adopter un programme de travail et, en particulier, par l'absence de progrès des négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire à la Conférence du désarmement, domaine qui demeure pour nous une priorité absolue. UN وتعرب المكسيك عن إحباطها العميق لعجزنا عن اعتماد برنامج عمل، وبالأخص، لعدم إحراز المؤتمر أي تقدم في إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي، وهو الموضوع الذي ما زلنا نوليه الأولوية القصوى.
    29. Les États dotés d'armes nucléaires réaffirment l'importance des initiatives unilatérales et bilatérales en cours dans le domaine nucléaire et soulignent qu'il importe d'engager rapidement dans le cadre de la Conférence du désarmement des négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire, auxquelles participeront tous les États dotés d'armes nucléaires ainsi que les États qui n'en sont pas dotés. UN ٩٢ - تعيد الدول الأطراف تأكيد أهمية الجهود المنفردة والثنائية المبذولة حاليا في الميدان النووي، وتشدد على أهمية البدء مبكرا في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح تضم جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية فضلا عن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    Dans sa résolution 66/66 intitulée < < Revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement > > , l'Assemblée générale a engagé les États à < < redoubler d'efforts pour créer un environnement propice aux négociations multilatérales sur le désarmement > > . UN وأهابت الجمعية العامة، في قرارها 66/66 المعنون " تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف " ، بالدول " ... أن تكثف الجهود من أجل تهيئة بيئة مواتية لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح " .
    Cuba est prête à engager immédiatement des négociations sur une convention multilatérale qui reposerait sur cette conception et respecterait scrupuleusement les principes de vérification, de transparence et d'irréversibilité; elle estime que la Conférence du désarmement, en tant qu'unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement, serait le cadre idéal pour mener à bien de telles négociations. UN وإن كوبا مستعدة للدخول في مفاوضات فورية بشأن اتفاقية متعددة الأطراف تأخذ بهذا المفهوم وتلتزم على نحو دقيق بمبادئ التحقق، والشفافية واللارجعة، وهي ترى أن مؤتمر نزع السلاح يمثل الإطار الصحيح لإجرائها فيه بوصفه المنتدى الوحيد لأي مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus