"مفاوضات معاهدة" - Traduction Arabe en Français

    • négociations sur le Traité
        
    • négociations sur un traité
        
    • les négociations sur le
        
    • des négociations sur le
        
    • négociation du traité
        
    • négociations relatives au Traité
        
    • la négociation du
        
    • négociations du Traité
        
    • négociations concernant le traité sur
        
    • les négociations concernant un traité sur
        
    • négociations qui ont débouché sur le Traité
        
    Nous voulons jouer pleinement notre rôle dans les négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais, ainsi que dans toutes les autres négociations que cet organe sera amené à entreprendre dans l'avenir. UN فنحن نريد أن نلعب دورا كاملا في مفاوضات معاهدة الحظر الكامل للتجارب وفي كل المفاوضات القادمة التي يجريها هذا المحفل.
    S'agissant du troisième point, les Etats-Unis estiment que les progrès accomplis à ce jour dans les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais sont encourageants. UN وبالنسبة إلى النقطة الثالثة، وهي التقدم المحرز في مفاوضات معاهدة الحظر الكامل للتجارب، تعرب الولايات المتحدة عن تحمسها إزاء التقدم المحرز حتى ذلك التاريخ.
    Or, il est regrettable que tant de temps se soit écoulé pour rien depuis la dernière réalisation de la Conférence du désarmement, à savoir la conclusion des négociations sur le TICE, en 1996. UN ولكن من المؤسف أن هناك فجوة زمنية طويلة بين آخر إنجاز حققه مؤتمر نزع السلاح، وهو اختتام مفاوضات معاهدة حظر التجارب النووية في عام 1996، والوقت الحاضر.
    En tout état de cause, nous devrions aborder ce problème dans le cadre de la négociation du traité sur les matières fissiles ou dans une perspective à plus long terme. UN وفي أي حال، ينبغي لنا التصدي لهذه المشكلة في إطار مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أو في إطار زمني أطول.
    Même au plus fort des négociations relatives au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, la Conférence est parvenue à un accord sur un important élargissement de sa composition. UN وحتى في ذروة مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تمكن المؤتمر من بلوغ اتفاق بشأن توسيع عضويته توسيعاً هاماً.
    Il est décourageant de constater que la Conférence n'est pas parvenue à engager de véritables travaux depuis la conclusion des négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en 1996. UN من المثبط للهمم أن نرى المؤتمر فاشلا في البدء في عمل حقيقي منذ مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996.
    Mesure 3: négociations sur le Traité d'arrêt de la production de matières fissiles (FMCT) UN الخطوة 3: مفاوضات معاهدة المواد الانشطارية
    L'Inde a participé de façon constructive mais avec une préoccupation croissante aux négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais. UN شاركت الهنـــــد مشاركة بناءة، ولكن بقلق متزايد، في مفاوضات معاهدة الحظـــر الشامل للتجارب النووية.
    Je me permets de relever que, durant mes consultations, j'ai enregistré un appui très large en faveur de l'ouverture de négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ودعوني ألاحظ أنه أثناء مشاوراتي، سجلت دعماً واسعاً جداً للبدء في مفاوضات معاهدة حظر المواد الانشطارية.
    La Conférence du désarmement ne devrait pas surcharger son programme de travail, surtout si elle veut que les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles soient menées avec succès. UN ولا ينبغي للمؤتمر أن يُحَمِّل برنامج عمله أكثر من طاقته. إن هذا الأمر يتصف بأهمية خاصة نظرا لحسن سير مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais sont entrées dans leur phase finale. UN وقد دخلت مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب مرحلتها اﻷخيرة.
    Alors que les négociations sur le TICE entrent dans leur phase finale, la question de l'ordre du jour de la Conférence du désarmement prend une importance croissante. UN وبدخول مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب مرحلتها النهائية، تكتسب مسألة جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح أهمية متزايدة.
    La République du Bélarus espère que les négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais auront très bientôt un heureux aboutissement. UN وتُعرب بيلاروس عن أملها في اختتام مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب بنجاح في المستقبل القريب جداً.
    Nous avons atteint un point critique dans les négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais. UN لقد وصلنا إلى نقطة حرجة في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Je lance le même appel ici, aujourd'hui, pour le bien tant des négociations sur le CTBT que de la réputation internationale de la France. UN وأنا أوجه الدعوة نفسها اليوم هنا، لصالح كل من مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب ووضع فرنسا الدولي.
    Je voudrais indiquer brièvement les principes que mon Gouvernement juge importants pour la négociation du traité. UN واسمحوا لي، أيها السيد الرئيس، أن أعرض بإيجاز المبادئ الهامة التي تعلقها حكومتي على مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية.
    Tout en reconnaissant que la négociation du traité relatif aux matières fissiles doit être la première priorité de la Conférence en ce qui concerne le point 1 de son ordre du jour, nous sommes prêts à admettre que d'autres questions relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires et au désarmement nucléaire méritent aussi toute notre attention. UN إننا، إذ نقر بأن مفاوضات معاهدة المواد الإنشطارية هي الأولوية الرئيسية لأعمال المؤتمر في إطار البند 1 من جدول أعماله، فإننا ندرك أن ثمة جوانب أخرى من هذا البند تستحق كذلك أقصى درجات اهتمامنا.
    De l'avis général, la question des inspections sur place est la plus complexe qu'il reste à régler dans le cadre des négociations relatives au Traité d'interdiction complète des essais. UN من المعترف به على نطاق واسع أن التفتيش الموقعي هو أكثر قضية تعقيداً يتعين حلها في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    La Slovénie a eu dès le début une approche active des négociations du Traité. UN ولقد اتخذت سلوفينيا نهجا نشطا في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية منذ بدايتها.
    L'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des armes nucléaires et le lancement de négociations concernant le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles constituent les prochaines grandes étapes en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN ويشكل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر والشروع الفوري في مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الخطوتين الأساسيتين المقبلتين في نزع السلاح النووي ومنع انتشاره.
    Lundi 17 octobre 2011 de 13 h 15 à 14 h 30 dans la salle de conférence A (NLB) : Soutenir les négociations concernant un traité sur le commerce des armes - - Présentation de d'études de référence sélectionnées; UN الاثنين 17 تشرين الأول/أكتوبر 2011، من الساعة 15/13 إلى الساعة 30/14، في غرفة الاجتماعات A (مبنى المرج الشمالي): دعم مفاوضات معاهدة تجارة الأسلحة - عرض ورقات بحث أساسية مختارة؛
    La Nouvelle-Zélande a participé activement aux négociations qui ont débouché sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et a ratifié ce traité en mars 1999. UN شاركت نيوزيلندا مشاركة فعالة في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وصدَّقت على هذه المعاهدة في آذار/مارس 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus