L'inspection sur place n'est effectuée que par des inspecteurs qualifiés, spécialement désignés pour cette fonction. | UN | ولا يقوم بالتفتيش الموقعي إلا مفتشون ومساعدو تفتيش مؤهلون يُسمّون خصيصا لهذه الوظيفة. |
L'inspection sur place n'est effectuée que par des inspecteurs qualifiés, spécialement désignés pour cette fonction. | UN | ولا يقوم بالتفتيش الموقعي إلا مفتشون ومساعدو تفتيش مؤهلون يُسمّون خصيصا لهذه الوظيفة. |
Des mesures sont également prises pour réformer le système de contrôle au moyen d'une évaluation de la performance des magistrats effectuée par des inspecteurs spécialement formés à cet effet. | UN | ويجري أيضا اتخاذ خطوات لإصلاح نظام الرقابة من خلال قياس أداء القضاة، الذي يقوم به مفتشون مدربون تدريبا خاصا. |
les inspecteurs sont chargés de vérifier l'exactitude et la complétude des déclarations d'un Etat sur ses matériels et installations nucléaires. | UN | إنهم مفتشون يتحققون من صحة واكتمال إعلانات الدولـــة فيمــا يتعلــق بالمــواد النووية والمنشآت النووية. |
les inspecteurs de l'AIEA vérifient périodiquement les registres nationaux depuis 1999. | UN | ويقوم مفتشون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية بانتظام بمهام التحقق من السجلات الوطنية منذ عام 1999. |
Ces opérations ont été réalisées dans la transparence et sous la surveillance d'inspecteurs internationaux. | UN | ونفذت هذه العملية في ظروف شفافة ورَصَدَها مفتشون دوليون. |
" [3.2 Les inspections sur place sont effectuées uniquement par des inspecteurs qualifiés et des assistants d'inspection spécialement désignés pour cette fonction par le Directeur général. | UN | " ]٣ -٢ لا يقوم بالتفتيش الموقعي إلا مفتشون ومساعدو تفتيش مؤهلون يُعﱠينهم المدير العام لهذه الوظيفة. |
Le gouvernement définit des normes en matière de santé et de sécurité. les inspecteurs du Ministère du travail veillent à ce que celles-ci soient respectées par les employeurs. | UN | وتضع الحكومة المعايير الصحية واﻷمنية، ويكفل مفتشون صناعيون تابعون لوزارة العمل، امتثال أصحاب العمل للشروط الصحية واﻷمنية. |
:: Toutes les opérations de prélèvement d'échantillons et de collecte d'éléments de preuve ont été effectuées par des inspecteurs qualifiés et parfaitement formés; | UN | :: كل عمليات أخذ العينات واستقاء الأدلة قام بها مفتشون مؤهلون مدربون تدريبا كاملا. |
Les échantillonnages, les entretiens et toutes les autres activités de collecte d’éléments de preuve ont été réalisés par des inspecteurs qualifiés et parfaitement formés. | UN | قام بأخذ العينات وإجراء المقابلات والعمليات الأخرى لجمع الأدلة مفتشون مؤهلون ومدربون تدريبا كاملا. |
Les inspections sur place sont effectuées uniquement par des inspecteurs qualifiés et des assistants d'inspection spécialement désignés pour cette fonction par le Directeur général. | UN | ]٤٤- لا يقوم بالتفتيش الموقعي إلا مفتشون ومساعدو تفتيش مؤهلون يُسميهم المدير العام لهذه الوظيفة. |
Les inspections sur place sont effectuées uniquement par des inspecteurs qualifiés et des assistants d'inspection spécialement désignés pour cette fonction par le Directeur général. | UN | ]٧٤- لا يقوم بالتفتيش الموقعي إلا مفتشون ومساعدو تفتيش مؤهلون يُسميهم المدير العام لهذه الوظيفة. |
Le manuel d'instructions des services de l'immigration précise que les dossiers d'expulsion des étrangers en situation irrégulière sont traités par des fonctionnaires ayant un certain niveau de compétence et d'expérience ou par des inspecteurs nommément désignés ayant reçu une délégation de pouvoir spécifique. | UN | ويبين دليل التعليمات الخاص بسلطات الهجرة أن قضايا طرد الأجانب الذين يوجدون في وضع غير قانوني يتولاها موظفون لهم مستوى معين من الكفاءة والخبرة، أو مفتشون معينون شخصيا وحاملون لتفويض خاص. |
La mise en œuvre de ces recommandations est suivie par les inspecteurs de l'Institut et le cas échéant par des membres du Groupe. | UN | ويتابع تنفيذ تلك التوصيات مفتشون من المعهد الأيرلندي، مع أعضاء في وحدة مكافحة الجرائم الوطنية، حسب الحاجة. |
Il importe que les inspecteurs des Nations Unies visitent Vieques. | UN | ولا بد وأن يزور بيكيس مفتشون من الأمم المتحدة. |
les inspecteurs de l'AIEA vérifient périodiquement les registres nationaux depuis 1999. | UN | ويقوم مفتشون من الوكالة بانتظام بمهمة التحقق من السجلات الوطنية منذ عام 1999. |
Il n'y avait pas assez d'inspecteurs pour tout le monde. | Open Subtitles | كان يتعرضون للإبتزاز لم يكن هناك مفتشون بما يكفي ليتجولوا |
Si la preuve peut être apportée à l'organisme de contrôle que le fabricant dispose d'inspecteurs qualifiés et compétents, indépendants de la fabrication, ceuxci peuvent procéder au contrôle. Si tel est le cas, le fabricant doit garder la trace de la formation suivie par ses inspecteurs. | UN | وحيثما تأكد بما يرضي هيئة الفحص أن لدى الصانع مفتشون مدربون أكفاء، مستقلون عن عمليات الصناعة، يمكن أن يقوم هؤلاء المفتشين بالفحص، وفي هذه الحالة يحتفظ الصانع بسجلات تدريب المفتشين. |
L'application des mesures adoptées par la CCAMLR se fait par le biais d'un système d'observation et d'inspection adopté en 1998 et géré à l'échelle nationale avec la participation d'inspecteurs nommés par la Commission. | UN | 225 - ويتم إنفاذ تدابير لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا من خلال نظام للمراقبة والتفتيش أُقرّ في عام 1998. وهو نظام يتم تشغيله على المستوى الوطني ويشرف عليه مفتشون تابعون للجنة. |
En outre, nous avons plusieurs inspecteurs stationnés à Bagdad et à Nyongbyon pour faire des inspections que demande le Conseil de sécurité. | UN | وعلاوة على ذلك لدينا مفتشون عديدون يقيمون على أســاس دائم فــي بغداد ونيونغبيون للقيام بعمليات التفتيش التي طلبها مجلس اﻷمن. |
les inspecteurs du travail, lors des inspections auxquelles ils procèdent régulièrement dans les entreprises et les administrations, notamment dans les 542 d'entre elles où ils se sont rendus durant le premier semestre de 2006, n'ont pas mis en évidence de cas de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وفقا لنتائج عمليات التفتيش المقررة التي قام بها مفتشون فنيون حكوميون في هيئات ومؤسسات الجمهورية، شملت 542 هيئة ومؤسسة إبان النصف الأول من عام 2006، لم يثبت وقوع حالات تمييز ضد المرأة. |