les inspecteurs de l'Agence ont pu vérifier toutes les matières nucléaires visées par les garanties. | UN | واستطاع مفتشو الوكالة التحقق من جميع المواد النووية الخاضعة للضمانات. |
les inspecteurs de l'Agence ont pu vérifier la présence des matières nucléaires soumises aux garanties. | UN | وتمكن مفتشو الوكالة من التحقق من وجود المواد النووية الخاضعة للضمانات. |
les inspecteurs de l'Agence ont été témoins du retour de ces explosifs dans les bunkers où ils étaient entreposés à l'origine, et ont fait le nécessaire pour vérifier qu'il n'en manquait pas. | UN | وقد شهد مفتشو الوكالة إعادة هذه المواد إلى موقع تخزينها اﻷصلي واتخذوا تدابير للتأكد من وضع المخزون اﻷصلي. |
À ce jour, les inspecteurs de l'AIEA ont repéré et examiné 272 de ces tours. | UN | وحتى اﻵن أمكن تحديد مكان ٢٧٢ من مكنات الخراطة المحوسبة من صنع ماتريكس تشيرشيل، وقام مفتشو الوكالة بفحصها. |
les inspecteurs de l'AIEA vérifient régulièrement depuis 1999 les registres nationaux. | UN | ومنذ سنة 1999، قام مفتشو الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعمليات تحقق منتظمة من السجلات الوطنية. |
Conformément au Protocole additionnel, les autorités compétentes ont accordé jusqu'à quatre accès complémentaires à des sites situés en dehors des installations, ce qui a permis aux inspecteurs de l'AIEA de vérifier la véracité des déclarations soumises. | UN | 20 - وفي إطار البروتوكول الإضافي، قام مفتشو الوكالة بأربع عمليات معاينة تكميلية لمواقع خارج المنشآت، قصد التحقق من الإعلانات المقدمة. |
les inspecteurs de l'Agence qui surveillent actuellement l'ensemble du processus de rechargement l'ont reconnu. | UN | وذلك ما يعترف به مفتشو الوكالة الذين يقومون حاليا برصد عمليات إعادة التزويد بالوقود بأكملها. |
les inspecteurs de l'Agence ont confirmé que ce déversement était effectif. | UN | وأكّد مفتشو الوكالة حدوث التدفق المذكور. |
En outre, les numéros d'identification des paniers et la position des paniers dans la piscine de combustible irradié sont minutieusement vérifiés par les inspecteurs de l'Agence qui assistent à l'opération de rechargement. | UN | وكذلك يقوم مفتشو الوكالة الموجودون حاليا خلال عملية إعادة التزويد بالوقود بالتأكد بشكل دقيق من أرقام تحديد السلال ومواضعها في الحوض. |
3. Comme chacun sait, les inspecteurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) ont quitté l'Iraq le 16 décembre 1998. | UN | ٣ - كما هو معروف جيدا، غادر مفتشو الوكالة الدولية للطاقة الذرية العراق في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
les inspecteurs de l'Agence procédaient à la vérification des barres par des mesures qui, toutefois, n'ont pas fourni la moindre information au sujet de la quantité totale de plutonium contenue dans le combustible irradié. | UN | ويقوم مفتشو الوكالة بالتحقق من القضبان عن طريق إجراء قياسات لا توفر مع ذلك أي معلومات عن الكمية اﻹجمالية من البلوتونيوم الذي يحتويه الوقود المشعع. |
les inspecteurs de l'Agence ont pu vérifier la présence des matériaux nucléaires soumis aux garanties, qui consistent en uranium faiblement enrichi, en uranium naturel et en uranium appauvri. | UN | واستطاع مفتشو الوكالة أن يتحققوا من وجود مواد نووية خاضعة للضمانات تتمثل في اليورانيوم المخصب واليورانيوم الطبيعي واليورانيوم المستنفد. |
Pendant une mission en Iran à la mi-août, les inspecteurs de l'Agence ont continué d'examiner le document. | UN | وأثناء زيارة لإيران قام بها مفتشو الوكالة في منتصف آب/أغسطس 2006 واصل المفتشون فحصهم للوثيقة. |
33. les inspecteurs de l'Agence ont quitté la République populaire démocratique de Corée le 10 août 1993, après avoir été autorisés à effectuer une partie seulement des activités d'inspection requises. | UN | ٣٣ - وغادر مفتشو الوكالة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٣، بعد أن سمح لهم بتنفيذ جزء فقط من أنشطة التفتيش المطلوبة. |
En réponse aux demandes présentées par les inspecteurs de l'AIEA au cours des inspections et par des voies plus officielles, les autorités iraquiennes ont communiqué plus de 7 000 pages supplémentaires de documents originaux ou photocopiés. | UN | واستجابة للطلبات التي وجهها مفتشو الوكالة في أثناء عمليات التفتيش ومن خلال القنوات الأميل إلى الطابع الرسمي، أتاحت السلطات العراقية ما يزيد على 000 7 صفحة من الوثائق الإضافية الأصلية والمستنسخة. |
les inspecteurs de l'AIEA, qui sont présents au cours de la réalimentation, ont aussi reconnu qu'il n'y avait pas détournement de matières nucléaires du réacteur. | UN | واعترف أيضا مفتشو الوكالة الموجودون أثناء عملية التزويد بالوقود، بأنه لا يوجد أي تحريق للمواد النووية من المفاعل. |
les inspecteurs de l'AIEA ont quitté la République populaire démocratique de Corée à la demande de ce pays en avril 2009. | UN | وبناء على طلب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، غادر مفتشو الوكالة هذا البلد في نيسان/أبريل 2009. |
les inspecteurs de l'AIEA ont quitté la République populaire démocratique de Corée à la demande de ce pays en avril 2009. | UN | وبناء على طلب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، غادر مفتشو الوكالة هذا البلد في نيسان/أبريل 2009. |
Le 16 décembre 1998, les inspecteurs de l'AIEA quittèrent l'Iraq. | UN | 3 - وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 1998، سُحب مفتشو الوكالة الدولية من العراق. |
Conformément au Protocole additionnel, les autorités compétentes ont accordé jusqu'à quatre accès complémentaires à des sites situés en dehors des installations, ce qui a permis aux inspecteurs de l'AIEA de vérifier la véracité des déclarations soumises. | UN | 20 - وفي إطار البروتوكول الإضافي، قام مفتشو الوكالة بأربع عمليات معاينة تكميلية لمواقع خارج المنشآت، قصد التحقق من الإعلانات المقدمة. |
Par ailleurs, l'Agence a demandé aux États de lui fournir des informations sur la conception d'installations nouvelles, que ses inspecteurs vérifient régulièrement, tout au long de la vie des installations. | UN | ومن جهة أخرى، طلبت الوكالة من الدول تزويدها بمعلومات بشأن تشييد المنشآت الجديدة لكي يستطيع مفتشو الوكالة التحقق منها بانتظام طوال حياة المنشأة. |
La Commission canadienne collabore avec l'AIEA pour faciliter les activités de suivi et d'inspection des inspecteurs de l'AIEA au Canada. | UN | وتتعاون اللجنة مع الوكالة لتيسير أنشطة الرصد والتفتيش التي يقوم بها مفتشو الوكالة في كندا. |