Si ces personnes n'ont pas soumis d'attestation écrite, l'inspecteur du travail leur interdira de faire des heures supplémentaires. | UN | ويحظر مفتش العمل على أمثال هؤلاء أداء عمل إضافي بدون التصريح المذكور. |
l'inspecteur du travail délivre une autorisation après réception d'une demande déposée par le représentant légal du mineur âgé de moins de 15 ans. | UN | ويستند مفتش العمل في إصدار موافقته إلى طلب من الممثل القانوني للقاصر الأقل عمرا من 15 سنة. |
Sur la base de ces conclusions, l'inspecteur du travail peut interdire à un mineur d'occuper certains emplois. | UN | وبناء على نتائج فحص الطبيب المفوض ورأيه، يستطيع مفتش العمل أن يمنع تشغيل شخص قاصر في بعض الأعمال. |
Les inspecteurs du travail inspectent les locaux des entreprises pour s'assurer qu'elles respectent les normes du travail. | UN | ويقوم مفتش العمل بتفتيش أماكن العمل للتحقق من الامتثال لمعايير العمل. |
Les enfants peuvent accomplir de tels travaux moyennant l'autorisation d'un inspecteur du travail, sur demande d'un représentant légal de l'enfant. | UN | ويجوز للأطفال إنجاز تلك الأعمال بعد الحصول على إذن مفتش العمل بناء على طلب ممثل الطفل القانوني. |
Elle fixe en outre à 48 heures le délai dans lequel l'employeur est tenu d'aviser l'inspecteur du travail de tout accident survenu ou de toute maladie professionnelle constatée dans l'entreprise. | UN | كما أنه يحدد مهلة 48 ساعة لإبلاغ مفتش العمل من جانب صاحب العمل بأي حادثة وقعت أو أي مرض مهني ظهر في المنشأة. |
En cas de nonrespect, le tribunal du travail doit être saisi par l'inspecteur du travail. | UN | فإذا لم يفعل ذلك يحيل مفتش العمل المسألة إلى محكمة العمال. |
l'inspecteur du travail peut requérir l'examen des femmes par un médecin en vue de vérifier si le travail dont elles sont chargées n'excède pas leurs forces. | UN | يستطيع مفتش العمل أن يطلب إجراء فحص طبي للنساء للتأكد من أن العمل الذي يقمن به لا يتجاوز قدرتهن. |
Des dérogations peuvent être accordées par l'inspecteur du travail à certains employeurs qui en fonction de la nature de leur activité ne peuvent interrompre le travail. | UN | وبإمكان مفتش العمل أن يمنح استثناءات إلى بعض أصحاب العمل الذين لا يمكنهم بسبب طبيعة نشاطهم أن يوقفوا العمل. |
Seul l'employeur peut distribuer l'eau ou les boissons non alcoolisées sur ces lieux, et ces boissons doivent faire l'objet de contrôles périodiques par l'inspecteur du travail. | UN | ويكون لصاحب العمل وحده توزيع الماء أو المشروبات غير الكحولية في هذه الأماكن. ويجب أن تخضع هذه المشروبات لرقابة دورية من جانب مفتش العمل. |
Même pour certaines entreprises, certains établissements ou chantiers qui n'ont pas ce nombre de travailleurs, l'inspecteur du travail peut imposer la mise en place de ce comité, en fonction de la nature des travaux et des risques particuliers auxquels les travailleurs sont exposés. | UN | بل إن بعض المنشآت وبعض الشركات ومواقع العمل التي ليس بها هذا العدد من العمال يمكن فيها أن يفرض مفتش العمل إنشاء مثل هذه اللجنة بسبب طبيعة الأعمال أو الأخطار الخاصة التي يتعرض لها العمال. |
l'inspecteur du travail de Guastatoya, bien qu'ayant connaissance d'un conflit syndical qui pourrait donner lieu à la réintégration immédiate des travailleurs, a fait échec à la procédure administrative en alléguant des vices de forme. | UN | أما مفتش العمل في غواستاتويا فإنه تحاشى بالرغم من المعرفة باحتمال وجود نزاع نقابي يلزم بإعادة العمال إلى وظائفهم، العملية الإدارية متذرعا بعدم استيفاء الشكل. |
92. Dans le cadre de ses activités de contrôle préventif, l'inspecteur du travail assiste à la mise en route des sites d'activité nouvellement construits ou modernisés. | UN | ٩٢- وفيما يتعلق باﻹشراف الوقائي، يشارك مفتش العمل في تسلم أماكن العمل المشيدة حديثا أو المجددة. |
Les interventions de l'inspecteur du travail se limitent à conduire une enquête pour savoir si l'employeur a observé son obligation de combattre les discriminations sur le lieu de travail au regard des preuves et documents disponibles. | UN | إذ تقتصر أنشطة مفتش العمل على تحديد ما إذا كان صاحب العمل قد امتثل لواجبه بمواجهة التمييز في مكان العمل استنادا إلى الأدلة والمستندات المتاحة. |
Les salariés tenus d'assurer les services de sécurité ainsi que ceux indispensables pour l'accomplissement du service minimal sont désignés par l'employeur sous le contrôle de l'inspecteur du travail. | UN | ويعيِّن صاحب العمل في ظل مراقبة مفتش العمل العاملين المطالَبين بتأمين خدمات الأمن وكذلك العاملين اللازمين للقيام بالخدمات الدنيا. |
Mieux, l'inspecteur du travail est investi des pouvoirs de requérir l'examen des femmes et des enfants par un médecin agréé en vue de vérifier si le travail dont ils sont chargés n'excède pas leurs forces. | UN | بل إن مفتش العمل تخول له سلطة طلب فحص النساء والأطفال من قبل طبيب مأذون له من أجل التحقق من أن العمل الموكول إليهم لا يتجاوز حدود طاقتهم. |
152. Le rôle des inspecteurs du travail consiste à prévenir les conflits du travail en vérifiant le respect des droits des travailleurs et en veillant à l'établissement de relations professionnelles harmonieuses. | UN | 152- ودور مفتش العمل هو منع نزاعات العمل عن طريق رصد احترام حقوق العمل، وإيجاد مجالات تنسجم فيها العلاقات بين أرباب العمل والعاملين. |
208. En ce qui concerne les travailleurs du secteur privé visés à l'article premier de l'ordonnance 6914, leurs réquisitions individuelles sont prononcées par le Ministre chargé du travail et, en cas d'urgence, par les inspecteurs du travail. | UN | 208- وفيما يتعلق بعمال القطاع العام الذين ورد ذكرهم في المادة الأولى من الأمر رقم 69-14 فإن أمر تكليفهم فرديا يصدر من وزير العمل ويصدر في حالات الطوارئ من مفتش العمل. |
Pour résumer, les activités d'un inspecteur du travail en matière de discrimination sont très limitées. | UN | وإجمالاً لهذه الاعتبارات، ينبغي أن نخلص إلى أن أنشطة التفتيش التي يضطلع بها مفتش العمل بخصوص التمييز هي أنشطة محدودة للغاية. |
Cependant, y compris dans cet ensemble de cas, le contrat de travail d'une employée enceinte ou élevant un enfant de moins de trois ans ne peut être rompu qu'avec l'accord d'un inspecteur du travail. | UN | غير أنه حتى بناء على الأسباب المذكورة أعلاه لا يمكن إنهاء عقد عمل امرأة حامل أو شخص يتولى تربية طفل دون سن ثلاث سنوات إلا بموافقة مفتش العمل. |
saisir, à défaut d'un règlement amiable des différends susmentionnés, l'Inspection du Travail et des Mines de toute plainte ou observation; | UN | :: التوصل إلى تسوية ودية في حالة عدم وجودها للخلافات المذكورة، وبحث أي شكوى أو ملاحظة من جانب مفتش العمل والمناجم؛ |