- votre voix > > , et en octobre 2005, elle a organisé un séminaire public sur la traite des êtres humains. | UN | كما قام التحالف بتنظيم وعقد حلقة دراسية مفتوحة حول الاتجار بالبشر. |
Le 9 décembre, le Conseil a tenu un débat public sur la protection des civils en période de conflit armé. | UN | في 9 كانون الأول/ديسمبر، أجرى المجلس مناقشة عامة مفتوحة حول مسألة حماية المدنيين في الصراعات المسلحة. |
L'Union internationale des télécommunications (UIT) a organisé le Forum du SMSI, qui a lancé des consultations à participation non limitée sur les questions et les objectifs qui seront abordés. | UN | واستضاف الاتحاد الدولي للاتصالات منتدى القمة العالمية لمجتمع المعلومات الذي أطلق مشاورات مفتوحة حول أهداف الاستعراض والمسائل التي يشملها. |
Certains étaient d'avis que la Conférence n'avait pas tiré le meilleur parti de ses séances plénières et que le Président devait donc tenir des consultations informelles ouvertes à tous sur des questions de fond, afin de préparer l'ouverture de négociations. | UN | ورأى البعض أن المؤتمر لم يستفد من الجلسات العامة استفادة كاملة وبالتالي ينبغي للرئيس أن يعقد مشاورات غير رسمية مفتوحة حول مسائل موضوعية لإعداد القاعدة لبدء المفاوضات. |
Le Bureau consacrera des débats ouverts au schéma d'ordre du jour, avant de saisir l'Assemblée de recommandations sur la question pour décision le 1er juillet 2004 au plus tard. | UN | ويعقد المكتب مناقشات مفتوحة حول جدول الأعمال التوضيحي قبل تقديم توصيات في هذا الشأن إلى الجمعية لكي تبت فيها بحلول 1 تموز/يوليه 2004. |
Le 16 août, le Groupe de travail spécial a tenu une réunion-débat interactive ouverte sur le rôle des mécanismes d'alerte rapide dans la prévention et le règlement des conflits en Afrique. | UN | 10 - وفي 16 آب/أغسطس، عقد الفريق العامل حلقة نقاش حوارية مفتوحة حول دور آليات الإنذار المبكر بالنزاعات في منع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها. |
Il convient de dire que le Conseil s'est ouvert de plus en plus à l'ensemble des Membres de l'ONU par le biais, en particulier, de débats publics sur des questions que l'on estime pouvoir intéresser l'ensemble des Membres. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أن المجلس فتح أبوابه بشكل متزايد أمام العضوية الموسعة للأمم المتحدة، ولا سيما من خلال عقد مناقشات مفتوحة حول قضايا هامة تتعلق بالعضوية الموسعة. |
Nous avons tenu des consultations ouvertes sur ce texte et y avons incorporé de nombreuses suggestions constructives faites par les États Membres. | UN | ولقد أجرينا مشاورات مفتوحة حول النص وأخذنا بمقترحات جيدة كثيرة للدول الأعضاء. |
Le 17 mai 2004, lors d'un débat ouvert à tous portant sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Conseil s'est penché sur la forte montée de la demande d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies ainsi que sur les difficultés qui en découlaient pour le système des Nations Unies. | UN | وفي مناقشة مفتوحة حول عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عقدت يوم 17 أيار/مايو2004، نظر المجلس في أمر الطفرة التي حدثت في الطلب على بعثات للأمم المتحدة لحفظ السلام والتحديات التي أصبحت تواجه منظومة الأمم المتحدة في أعقاب مثل تلك الطلبات المتزايدة. |
Réunion d'information officieuse ouverte à tous sur le thème " Activités d'aide des Nations Unies en Iraq dans les domaines de reconstruction, de renforcement des capacités et d'aide humanitaire " (avec le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour l'Iraq) | UN | جلسة إحاطة غير رسمية مفتوحة حول " أنشطة المساعدة التي تنفذها الأمم المتحدة في مجالات إعادة الإعمار والحكم وبناء القدرات والمساعدات الإنسانية " (يعقدها نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعراق) |
Le 20 janvier 2014, le Conseil a tenu un débat public sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. | UN | 217 - وفي 20 كانون الثاني/يناير 2014، عقد المجلس مناقشة مفتوحة حول الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |
Le Conseil de sécurité a tenu, le 23 mai, un débat public sur la situation en Afghanistan, sous la présidence du Ministre des affaires étrangères de Singapour. | UN | 35 - وعقد مجلس الأمن مناقشة مفتوحة حول الحالة في أفغانستان في 23 أيار/مايو وترأس الاجتماع وزير خارجية سنغافورة،. |
Le 2 août 2001, le Conseil de sécurité tiendra un débat public sur la question des armes légères, sous la présidence de la Colombie. | UN | 1 - في 2 آب/أغسطس 2001، سيجري مجلس الأمن برئاسة كولومبيا مناقشة مفتوحة حول مسألة الأسلحة الصغيرة. |
Le Conseil de sécurité s'est réuni 29 fois sous la présidence du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et a notamment tenu un débat public sur la protection des civils en période de conflit armé et 14 séances de consultations officieuses. | UN | عقد مجلس الأمن خلال رئاسة المملكة المتحدة له 29 اجتماعا، منها مناقشة مفتوحة حول حماية المدنيين في الصراعات المسلحة و 14 جلسة مشاورات غير رسمية. |
Le 29 octobre 2012, la présidence guatémaltèque du Conseil de sécurité organisera un débat public sur les femmes et la paix et la sécurité. | UN | 2 - وستعقد الرئاسة الغواتيمالية لمجلس الأمن مناقشة مفتوحة حول موضوع المرأة والسلام والأمن في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
La Commission du désarmement tiendra des consultations officieuses à participation non limitée sur les questions de fond inscrites à son ordre du jour et d’autres questions d’organisation le vendredi 17 décembre 1999 à 11 heures dans la salle de conférence 8. | UN | ستعقد هيئة نزع السلاح مشاورات غير رسمية مفتوحة حول البنود الموضوعية لجدول أعمالها ومسائل تنظيمية أخرى يوم الجمعة، ٧١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٩٩١ الساعة ٠٠/١١ في غرفة الاجتماعات ٨. |
La Mission permanente du Japon auprès de l’Organisation des Nations Unies tiendra un Séminaire à participation non limitée sur la promotion de la coopération Sud-Sud, présidé par S.E. M. Owada, Représentant permanent du Japon, les 6 et 7 décembre 1996. | UN | تنظم البعثة الدائمة لليابان لدى اﻷمم المتحدة حلقة دراسية مفتوحة حول تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنـوب، يرأسهـا صاحب السعادة السيد أوادا، الممثل الدائم لليابان، يومي ٦ و ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦. |
Le Conseil a donné pour instructions au Directeur chargé de la CNUCED de procéder à des consultations informelles, ouvertes à tous, sur l'ordre du jour provisoire de la Conférence et les questions connexes. | UN | وفوض المجلس إلى الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد أن يبدأ مشاورات غير رسمية مفتوحة حول جدول اﻷعمال المؤقت للمؤتمر والمسائل المتصلة به. |
Consultations officieuses ouvertes à tous sur le projet de résolution intitulé " Traité d'interdiction complète des essais nucléaires " | UN | مشاورات مفتوحة حول مشروع قرار معنون " معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " |
Le Bureau consacrera des débats ouverts au schéma d'ordre du jour, avant de saisir l'Assemblée de recommandations sur la question pour décision le 1er juillet 2004 au plus tard. | UN | ويعقد المكتب مناقشات مفتوحة حول جدول الأعمال التوضيحي قبل تقديم توصيات في هذا الشأن إلى الجمعية لكي تبت فيها بحلول 1 تموز/يوليه 2004. |
17. Le 18 mai 2012, le Président du CSTD a également tenu une consultation ouverte sur le renforcement de la coopération sur les questions de politique publique concernant l'Internet. | UN | 17- وفي 18 أيار/مايو 2012، عقد أيضاً رئيس لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية مشاورة مفتوحة حول تعزيز التعاون فيما يخص قضايا السياسة العامة المتصلة بالإنترنت. |
Un autre a ajouté que les contributions recueillies lors de ces réunions pouvaient être particulièrement utiles lorsque que le Conseil se préparait à des débats publics sur des questions thématiques. | UN | وأضاف متكلم آخر قائلا إن المدخلات التي جمعت خلال هذه الاجتماعات قد تكون مفيدة جدا عندما يكون المجلس في صدد الإعداد لمناقشات مفتوحة حول مسائل مواضعية. |
:: Journées ouvertes sur < < le développement technologique, la transparence dans l'information et les opérations, son importance pour l'avenir du marché des valeurs > > , organisées par l'Institut ibéro-américain des marchés des valeurs (Espagne) et la Commission nationale péruvienne de contrôle des entreprises et des valeurs. | UN | :: ندوات مفتوحة حول موضوع " التطور التكنولوجي والشفافية في المعلومات والعمليات وأهمية ذلك بالنسبة لسوق الأوراق المالية في المستقبل " ، نُظمت برعاية المعهد الإيبيري - الأمريكي لأسواق الأوراق المالية في إسبانيا واللجنة الوطنية للإشراف على المشاريع والأوراق المالية في بيرو. |
Le 29 octobre 2003, à l'occasion du troisième anniversaire de l'adoption de la résolution 1325 (2000), le Conseil a tenu un autre débat ouvert à tous portant sur les femmes, la paix et la sécurité. | UN | كما اجتمع المجلس يوم 29 تشرين الأول/أكتوبر 2003 لإجراء مناقشة مفتوحة حول موضوع المرأة والسلام والأمن، بصدد الذكرى السنوية الثالثة لاتخاذ القرار 1325 (2000). |
Réunion d'information officieuse ouverte à tous sur le thème " Activités d'aide des Nations Unies en Iraq dans les domaines de reconstruction, de renforcement des capacités et d'aide humanitaire " (avec le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour l'Iraq) | UN | جلسة إحاطة غير رسمية مفتوحة حول " أنشطة المساعدة التي تنفذها الأمم المتحدة في العراق في مجالات إعادة الإعمار والحكم وبناء القدرات والمساعدات الإنسانية " (يعقدها نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعراق) |
En juin dernier, le Conseil de sécurité a tenu un débat ouvert sur les enfants dans les conflits armés. | UN | في حزيران/يونيه من هذا العام، أجرى مجلس اﻷمن مناقشة مفتوحة حول اﻷطفال في الصراعات المسلحة. |