"مفتوحة من" - Traduction Arabe en Français

    • ouvert de
        
    • publique du
        
    • ouverte de
        
    • ouvertes de
        
    • utilisée de
        
    Une série de projets d'objectifs et de principes a fait l'objet d'un processus ouvert de commentaires mis en place par le Comité. UN وكانت مشاريع متعاقبة للأهداف والمبادئ موضع عمليات لتعليقات مفتوحة من جانب اللجنة.
    Au cours de l'année écoulée, vous avez dirigé un processus ouvert de consultation et de négociation, en vue de parvenir à un accord général sur la réforme du Conseil de sécurité. UN ولقد أدرتم خلال السنة الماضية، عملية مفتوحة من المشاورات والمفاوضات بغية التوصل إلى اتفاق عام بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    ouvert de 6 À 19 HEURES VILLAGES MONTÉNÉGRINS AU-DELÀ DES CHEVALETS EN MÉTAL UN شرطة وجمارك، لا تمر شاحنات عبرها، مفتوحة من الساعة ٠٠/٦٠ الى الساعة ٠٠/١٩، قرى الجبل اﻷسود تقع خلفها، حواجز معدنية
    Il nous reste deux jours et ma dernière réunion officielle à l'ONU sera la réunion publique du Conseil de sécurité consacrée au VIH/sida et au maintien de la paix - à laquelle, je l'espère, vous serez nombreux à assister. UN وليس أمامنا سوى يومين وستكون الجلسة الرسمية الأخيرة التي سأحضرها داخل الأمم المتحدة جلسة مفتوحة من جلسات مجلس الأمن بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وبشأن حفظ السلام، وآمل أن يتمكن الكثيرون منكم من الانضمام إلينا.
    Le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) tiendra une réunion publique du mercredi 30 septembre au vendredi 2 octobre 2009 dans la salle du Conseil économique et social, dans le cadre de l'examen complet de l'application de la résolution 1540 (2004). UN تعقد لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) جلسة مفتوحة من يوم الأربعاء، 30 أيلول/سبتمبر إلى يوم الجمعة، 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وذلك في إطار الاستعراض الشامل لحالة تنفيذ القرار 1540 (2004).
    M. Daou a été poursuivi pour incitation à la désobéissance et publication de fausses nouvelles après avoir publié la lettre ouverte de soldats maliens dénonçant la situation au sein des forces armées et les avantages accordés au capitaine Amadou Sanogo. UN وقد اتُّهم السيد ضو بالتحريض على الثورة ونشر شائعات كاذبة بعد قيامه، حسبما يُدّعى، بنشر رسالة مفتوحة من جنود ماليين عن الحالة داخل القوات المسلحة والإفصاح عن المستحقات المالية للكابتن أمادو سانوغو.
    19. Veuillez noter que les portes des bâtiments sont ouvertes de 7 heures à 20 heures. UN 19- ويرجى ملاحظة أن أبواب الدخول في المباني مفتوحة من الساعة السابعة صباحاً إلى الساعة الثامنة مساءً.
    POLICE ET DOUANE, LOCAUX SEULEMENT, INTERDIT AUX CAMIONS, ouvert de 5 H 30 À 19 H 30 UN شرطة وجمارك، للسكان المحليين فقط، لا تمر عبرها شاحنات، مفتوحة من الساعة ٣٠/٥٠ إلى الساعة ٣٠/١٩، حواجز معدنية
    Pendant les sessions de l'Assemblée générale, il est ouvert de 8 h 30 à 23 h 30 les jours ouvrables et de 11 heures à 19 heures le samedi. UN أما خلال دورات الجمعية العامة فهي مفتوحة من الساعة ٣٠/٨ حتى الساعة ٣٠/٢٣ في أيام العمل، ومن الساعة ٠٠/١١ حتى الساعة ٠٠/١٩ في أيام السبت.
    Activities Political and Ethical Knowledge on Economic Activities est un réseau ouvert de chercheurs de diverses disciplines qui s'engagent dans des actions concrètes dans les domaines politique et économique. UN رابطة المعارف السياسية والأخلاقية المتصلة بالأنشطة الاقتصادية هي شبكة مفتوحة من الأكاديميين من مختلف التخصصات الملتزمين باتخاذ إجراءات ملموسة بشأن القضايا السياسية والاقتصادية.
    Les participantes ont exprimé le souhait de poursuivre ce dialogue et de créer un mécanisme ouvert de collaboration et de partage de l'information dans toute la région. UN وأعرب المشاركون عن رغبتهم في مواصلة هذا الحوار وإنشاء قناة مفتوحة من أجل عملية متواصلة للتعاون وتبادل المعلومات في أنحاء المنطقة.
    29. L'entité fonctionnerait avec l'appui d'un réseau ouvert de partenaires et grâce aux contributions apportées par de nombreux États membres, ce qui permettrait aux centres régionaux et nationaux de jouer un rôle important dans leurs régions respectives. UN 29- ويُفترض أن تضطلع الهيئة بعملها بدعم من شبكة مفتوحة من الشركاء، اعتمادا على التعهّدات المقدّمة من لدن العديد من الدول الأعضاء مما سيضمن أن تضطلع المراكز الإقليمية والوطنية بدور قوي كل داخل منطقته.
    Ce truc s'est ouvert de l'intérieur. Open Subtitles ربما تلك الأشياء مفتوحة من الداخل
    Le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) tiendra une réunion publique du mercredi 30 septembre au vendredi 2 octobre 2009 dans la salle du Conseil économique et social, dans le cadre de l'examen complet de l'application de la résolution 1540 (2004). UN تعقد لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) جلسة مفتوحة من يوم الأربعاء، 30 أيلول/سبتمبر إلى يوم الجمعة، 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وذلك في إطار الاستعراض الشامل لحالة تنفيذ القرار 1540 (2004).
    Le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) tiendra une réunion publique du mercredi 30 septembre au vendredi 2 octobre 2009 dans la salle du Conseil économique et social, dans le cadre de l'examen complet de l'application de la résolution 1540 (2004). UN تعقد لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) جلسة مفتوحة من يوم الأربعاء، 30 أيلول/سبتمبر، إلى يوم الجمعة، 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009، في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وذلك في إطار الاستعراض الشامل لحالة تنفيذ القرار 1540 (2004).
    Le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) tiendra une réunion publique du mercredi 30 septembre au vendredi 2 octobre 2009 dans la salle du Conseil économique et social, dans le cadre de l'examen complet de l'application de la résolution 1540 (2004). UN تعقد لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) جلسة مفتوحة من يوم الأربعاء، 30 أيلول/سبتمبر، إلى يوم الجمعة، 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009، في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وذلك في إطار الاستعراض الشامل لحالة تنفيذ القرار 1540 (2004).
    Le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) tiendra une réunion publique du mercredi 30 septembre au vendredi 2 octobre 2009 dans la salle du Conseil économique et social, dans le cadre de l'examen complet de l'application de la résolution 1540 (2004). UN تعقد لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) جلسة مفتوحة من يوم الأربعاء، 30 أيلول/سبتمبر، إلى يوم الجمعة، 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009، في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وذلك في إطار الاستعراض الشامل لحالة تنفيذ القرار 1540 (2004).
    Ben, ça venait d'une bouteille ouverte de vin blanc dans ton frigo, donc... Open Subtitles حسنا,الكأس من زجاجة مفتوحة من النبيذ الأبيض في الثلاجة,لذا
    Ceci est une insulte à l'intelligence de la communauté internationale. Les trois provinces du Sud, à l'inverse des camps de Tindouf, ne sont pas des camps encerclés de barbelés, mais une vaste région ouverte de tous côtés. UN ورأى في ذلك استهانة بذكاء المجتمع الدولي لأن الأقاليم الجنوبية إذا ما قورنت بمخيمات تندوف ليست مخيماً محاطاً بالأسلاك إنما هي منطقة واسعة مفتوحة من جميع الجهات.
    Une librairie vendant les publications de la FAO est située au rezdechaussée du bâtiment B. Elle est ouverte de 9 heures à 12 h 30 et de 14 h 30 à 16 heures. UN توجد مكتبة تبيع مطبوعات الفاو في الطابق الأرضي من المبنى Bوهي مفتوحة من الساعة 9.00 صباحا إلى الساعة 12.30 ظهرا ومن الساعة 2.30 إلى الساعة 4.00 مساء.
    J'ai trouvé près de 10 bouteilles non ouvertes de Strawdog, mais pas Jed. Open Subtitles ووجدت حوالي 10 زجاجات " غير مفتوحة من " سترودوغ " لكن بلا " جيد
    Elle peut être utilisée de 8 heures à 16 h 45, du lundi au vendredi. Le superviseur du service de sécurité responsable y donnera accès. Salon de repos pour les délégués UN وهي مفتوحة من الساعة 00/8 إلى الساعة 45/16 من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة والمشرف الأمني في المنطقة على استعداد للمساعدة في الوصول إلى الغرفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus