La réunion est ouverte à tous les participants au Comité préparatoire. | UN | والاجتماع مفتوح أمام جميع المشاركين في اللجنة التحضيرية. |
La réunion est ouverte à tous les participants au Comité préparatoire. | UN | والاجتماع مفتوح أمام جميع المشاركين في اللجنة التحضيرية. |
Signalons encore que l'accès aux programmes d'alphabétisation est ouvert à toute personne indépendamment du sexe. | UN | ويلاحظ أيضا أن الوصول إلى برامج محو الأمية مفتوح أمام الجميع بغض النظر عن الجنس. |
Il est ouvert aux participants de la région ainsi qu'au personnel civil australien. | UN | والمركز مفتوح أمام المشاركة اﻹقليمية وكذلك أمام الموظفين المدنيين الاستراليين. |
[La réunion d'information est réservée aux missions permanentes. | UN | [حضور جلسة الإحاطة مفتوح أمام البعثات الدائمة فقط. |
La réunion est ouverte aux membres des missions permanentes et des missions d'observation. | UN | وباب المشاركة في هذا النشاط مفتوح أمام أعضاء البعثات الدائمة والبعثات المراقبة. |
1. La présente Convention sera ouverte à la signature de tous les Etats. | UN | " ١ - باب التوقيع على هذه الاتفاقية مفتوح أمام جميع الدول. |
La réunion est ouverte à tous les participants au Comité préparatoire. | UN | والاجتماع مفتوح أمام جميع المشاركين في اللجنة التحضيرية. |
La réunion est ouverte à tous les participants au Comité préparatoire. | UN | والاجتماع مفتوح أمام جميع المشاركين في اللجنة التحضيرية. |
La réunion est ouverte à tous les participants au Comité préparatoire. | UN | والاجتماع مفتوح أمام جميع المشاركين في اللجنة التحضيرية. |
Le projet de résolution est ouvert à d'autres parrainages. | UN | ومشروع القرار مفتوح أمام المزيد من المشاركة في تقديمه. |
Le Protocole I est ouvert à la signature des Etats qui pêchent dans la région du Pacifique Sud. | UN | والبروتوكول اﻷول مفتوح أمام البلدان التي تقوم بأعمال الصيد في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Le Code de conduite est ouvert à la signature des 21 États Membres de la région. | UN | وباب التوقيع على مدونة قواعد السلوك مفتوح أمام الدول الأعضاء في المنطقة وعددها 21 دولة. |
Le Fonds est ouvert aux contributions de tous les particuliers, des organisations de la société civile et des organisations philanthropiques du pays et de l'étranger. | UN | وباب الصندوق مفتوح أمام تبرعات الأفراد ومنظمات المجتمع المدني والجمعيات الخيرية في الداخل والخارج. |
Le mini-sommet est ouvert aux membres des missions permanentes et des missions permanentes d'observations. | UN | اجتماع القمة المصغرة مفتوح أمام أعضاء البعثات الدائمة وبعثات المراقبة الدائمة. |
Le mini-sommet est ouvert aux membres des missions permanentes et des missions permanentes d'observations. | UN | اجتماع القمة المصغرة مفتوح أمام أعضاء البعثات الدائمة وبعثات المراقبة الدائمة. |
[La réunion d'information est réservée aux missions permanentes. | UN | [حضور جلسة الإحاطة مفتوح أمام البعثات الدائمة فقط. |
[La réunion d'information est réservée aux missions permanentes. | UN | [حضور جلسة الإحاطة مفتوح أمام البعثات الدائمة فقط. |
La réunion est ouverte aux membres des missions permanentes et des missions d'observation. | UN | وباب المشاركة في هذا النشاط مفتوح أمام أعضاء البعثات الدائمة والبعثات المراقبة. |
1. La présente Convention sera ouverte à la signature de tous les Etats. | UN | ١ - باب التوقيع على هذه الاتفاقية مفتوح أمام جميع الدول. |
Ces programmes sont ouverts à tous les membres du personnel et les femmes y sont bien représentées. | UN | والبرنامج التدريبي مفتوح أمام جميع الموظفين، وللمرأة وجود طيب في هذه البرامج. |
Les postes sont ouverts aux candidats de l'ensemble du système des Nations Unies, ainsi qu'aux candidats externes. | UN | وباب الترشح لهذه الوظائف مفتوح أمام المرشحين من كامل منظومة الأمم المتحدة والمرشحين الخارجيين. |
— Supprimer les barrières matérielles et sociales en vue d'instaurer une société accessible à tous, en insistant sur les mesures répondant aux besoins et servant les intérêts de ceux que des difficultés empêchent de participer pleinement à la vie de la société; | UN | ● القضاء على الحواجز المادية والاجتماعية بهدف إقامة مجتمع مفتوح أمام الجميع، مع التشديد بصفة خاصة على اتخاذ تدابير لتلبية احتياجات ومصالح من يواجهون عقبات في المشاركة على نحو تام في المجتمع؛ |
148. Le Comité s'est félicité du fait que la participation à l'Initiative était ouverte à des scientifiques de tous les pays qui soit hébergeaient, soit fournissaient des instruments. | UN | 148- ورحَّبت اللجنة بأن باب المشاركة في المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء مفتوح أمام العلماء من جميع البلدان، باعتبارها تستضيف مواقع الأجهزة أو باعتبارها توفِّر الأجهزة. |
Il est ouvert au public pour la consultation uniquement car seuls les membres du Groupe peuvent proposer des contributions écrites. | UN | وهو مفتوح أمام الجميع للقراءة، غير أنه لا يمكن إلا للأعضاء المسجلين بفريق أوسلو تقديم إسهامات خطية. |