"مفرزات" - Traduction Arabe en Français

    • détachements
        
    Je me félicite également de la proposition de l'Opération Atalante de déployer des détachements de protection des navires une fois les dispositions réglementaires approuvées. UN وأرحب أيضاً باقتراح عملية أتلانتا بنشر مفرزات حماية السفن حالما تُصدَر الموافقات التنظيمية.
    Je suis reconnaissant aux États Membres qui font partie de la force multinationale d'avoir appuyé l'Organisation des Nations Unies pour le déploiement des détachements de liaison. UN وإني لممتن للدول الأعضاء في القوة متعددة الجنسيات على تقديمها الدعم للأمم المتحدة من أجل انتشار مفرزات الاتصال.
    Deux détachements de liaison sont installés à Bassorah et à Erbil tandis que se poursuivent les travaux de construction de bureaux régionaux. UN وتنتشر مفرزات اتصال صغيرة تابعة للأمم المتحدة في البصرة وأربيل، على حين يتواصل تشييد المكاتب الإقليمية.
    La MINUAD a déployé des détachements de contrôle des mouvements à Port-Soudan, Khartoum et El Obeid pour faciliter et fluidifier le transit des passagers et du fret vers le Darfour. UN وقامت العملية المختلطة بنشر مفرزات لمراقبة التحركات في بورسودان والخرطوم والأبيّض، من أجل تيسير عبور المسافرين والبضائع إلى دارفور وكفالة سلاسة عملية العبور.
    Dans ces conditions, toute expansion de la présence des Nations Unies en Iraq a nécessairement été limitée au nombre de personnes qui peuvent être hébergées dans la zone internationale de Bagdad et aux petits détachements de liaison déployés dans les camps de la force multinationale à Bassorah et à Erbil. UN هذه هي الظروف التي أملت عدم رفع عدد موظفي الأمم المتحدة في العراق بل قصره على العدد الذي يمكن أن تستوعبه منطقة بغداد الدولية، إضافة إلى مفرزات الاتصال الأمنية الصغيرة الموزعة على المقرين العسكريين للقوة المتعددة الجنسيات في البصرة وإربيل.
    4.3 Déploiement de détachements militaires et de forces de police supplémentaires dans les zones stratégiques. UN 4-3 نشر مفرزات عسكرية وإقامة مراكز شرطة إضافية في المناطق الاستراتيجية.
    La MANUI a établi une présence à Bassorah et à Erbil, en y installant deux détachements de liaison. UN 70 - وقد أنشئ وجود للبعثة من خلال مفرزات اتصال تابعة للأمم المتحدة في البصرة وإربيل.
    Dans certains cas, des magistrats restent encore à déployer dans les nouvelles instances judiciaires et les effectifs des détachements de police dans certaines régions demeurent sensiblement en deçà des prévisions. UN ففي بعض الحالات، لا يزال يتعين توظيف قضاة في المرافق القضائية الجديدة، وما زال قوام الأفراد في مفرزات الشرطة في بعض المناطق المستهدفة يقل كثيرا عن العدد المقرر.
    Les unités de police antiterroristes spéciales ont été retirées (cinq détachements ont regagné leur base permanente à l’extérieur de la province, cinq autres leur base permanente dans la province). UN فقد سحبت وحدات الشرطة الخاصة بمكافحة اﻹرهاب )سحبت ٥ مفرزات إلى قواعد دائمة خارج اﻹقليم، و ٥ مفرزات إلى قواعد دائمة داخل اﻹقليم(.
    Deux groupements tactiques multinationaux très mobiles mènent actuellement des opérations fondées sur le renseignement, avec le soutien de réserves importantes et souples et le concours, pour le renseignement, de cinq détachements mixtes régionaux, afin de prévenir les actes de violence et de répondre aux situations de crise. UN وتقوم الآن مجموعتان قتاليتان متعددتـاْ الجنسيات بتنفيذ عمليات سريعة التنقل وقائمة على الاستخبارات مع احتياطيين أقوياء ومرنين قادرين على ردع العنف والتصدي للحالات الكارثية في كوسوفو، ومع مفرزات إقليمية مشتركة تزود بتقديرات الحالة العسكرية.
    De petits détachements de liaison des Nations Unies constitués de six fonctionnaires chacun au maximum ont été déployés à Bassorah et à Erbil les 1er et 12 février 2005. UN 56 - تم نشر مفرزات اتصال صغيرة تابعة للأمم المتحدة يصل عدد أفراد كل منها إلى ستة موظفين في أربيل في 1 شباط/فبراير وفي البصرة في 12 شباط/فبراير 2005.
    Ces détachements de liaison comprennent des conseillers militaires, des agents de sécurité et du personnel d'appui qui travailleront en collaboration avec la force multinationale pour faciliter les visites périodiques, mettre en place des installations pour les Nations Unies et évaluer les conditions de sécurité qui seront une condition indispensable pour toute expansion de la présence des Nations Unies en Iraq. UN تتضمن مفرزات الاتصال هذه مستشارين عسكريين وموظفي أمن ودعم سيعملون مع القوة متعددة الجنسيات لتيسير الزيارات الدورية، وتهيئة مرافق الأمم المتحدة، وتقييم الظروف الأمنية اللازمة لأي توسيع لوجود الأمم المتحدة في العراق.
    La MANUI continue de maintenir des bureaux à Bagdad, au Koweït et à Amman ainsi que des petits détachements de liaison des Nations Unies à Erbil et Bassorah. UN 68 - ولا تزال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق تحتفظ بمكاتب في بغداد والكويت وعمان، إضافة إلى وجود مفرزات صغيرة للاتصال تابعة للأمم المتحدة في إربيل والبصرة.
    Dans deux lettres qu'il m'a adressées, le Secrétaire général de l'Asian Shipowners'Forum a lancé un appel en faveur de la création sous les auspices de l'ONU d'une force militaire multinationale spéciale de lutte contre la piraterie qui pourrait être déployée par petits détachements à bord de navires marchands. UN 43 - ودعا الأمين العام للمنتدى الآسيوي لأصحاب السفن، في رسالتين وجّههما إليّ، إلى إنشاء فرقة عمل عسكرية متعددة الجنسيات تتولى مكافحة القرصنة تحت إشراف الأمم المتحدة بحيث يمكن نشرها في مفرزات على متن سفن تجارية صغيرة.
    En ce qui concerne le contrôle des mouvements et les opérations aériennes, la MINUAD a déployé des détachements de contrôle des mouvements à Port-Soudan, Khartoum et El Obeid afin de faciliter et de fluidifier le transit des passagers et du fret vers le Darfour. UN 22 - وفيما يتعلق بمراقبة الحركة والعمليات الجوية، قامت العملية المختلطة بنشر مفرزات لمراقبة الحركة في بورتسودان والخرطوم والأُبيِّض من أجل تيسير عبور المسافرين والبضائع إلى دارفور وكفالة سلاسة هذه العمليات.
    Comme si les actes de provocation que constituent les bombardements du territoire ougandais et les violations de notre espace aérien par l'aviation soudanaise ne suffisaient pas, le Soudan tente, depuis 1985, d'entraîner l'Ouganda dans une guerre totale en envoyant des détachements de troupes sur le territoire ougandais, en violation des frontières internationales. UN - وحتى لكأن هذه الانتهاكات الجوية وقصف اﻷراضي ﻷوغندا ليست بالاستفزاز الكافي فقد دأب السودان منذ عام ١٩٨٧ على محاولة استفزاز أوغندا للدخول في حرب شاملة وذلك بارسال مفرزات من قوات السودان الى أراضي أوغندا انتهاكا للحدود الدولية.
    Le 1er mars, la KFOR a appliqué avec succès le < < Volet 2 > > , c'est-à-dire la seconde phase de la présence dissuasive, réorganisant à cette occasion ses forces en deux groupes multinationaux de combat, une robuste réserve tactique et cinq détachements régionaux communs. UN 8 - وفي 1 آذار/مارس، نفذت قوة كوسوفو بنجاح عملية " البوابة 2 " أو المرحلة الثانية من الوجود الرادع، التي أعادت بمقتضاها تنظيم قواتها إلى مجموعتين قتاليتين متعددتـيْ الجنسيات، واحتياطي تكتيكي قوي، وخمس مفرزات إقليمية مشتركة.
    27. Note l'importance qui s'attache à garantir l'acheminement en toute sécurité par la voie maritime de l'aide fournie par le PAM et se félicite de l'action menée par le PAM, l'opération Atalante de l'Union européenne et les États du pavillon en ce qui concerne les détachements de protection embarqués sur des navires affrétés par le PAM; UN 27 - يلاحظ أهمية كفالة إيصال المساعدات المقدمة من برنامج الأغذية العالمي بشكل آمن عن طريق البحر، ويرحب بالعمل الذي يضطلع به حاليا كل من برنامج الأغذية العالمي وعملية أطلنطا للاتحاد الأوروبي ودول العلم فيما يتعلق بركوب مفرزات حماية السفن على متن سفن برنامج الأغذية العالمي؛
    27. Note l'importance qui s'attache à garantir l'acheminement en toute sécurité par la voie maritime de l'aide fournie par le PAM et se félicite de l'action menée par le PAM, l'opération Atalante de l'Union européenne et les États du pavillon en ce qui concerne les détachements de protection embarqués sur des navires affrétés par le PAM; UN 27 - يلاحظ أهمية كفالة إيصال المساعدات المقدمة من برنامج الأغذية العالمي بشكل آمن عن طريق البحر، ويرحب بالعمل الذي يضطلع به حاليا كل من برنامج الأغذية العالمي وعملية أطلنطا للاتحاد الأوروبي ودول العلم فيما يتعلق بركوب مفرزات حماية السفن على متن سفن برنامج الأغذية العالمي؛
    Ce chiffre, moins élevé que prévu, s'explique par la fermeture de la base maritime de Port-Salut, suite à laquelle il est resté à la MINUSTAH 3 détachements maritimes basés à Jacmel, aux Gonaïves et à Fort-Liberté, pour le sud, le centre et le nord du pays respectivement. UN يعزى انخفاض العدد إلى إغلاق مقر بحري في بورت سالو، ليصبح عدد المفرزات البحرية لدى البعثة ثلاثة مفرزات في جاكميل (الجنوب)، وغوناييف (الوسط) وفورت ليبرتيه (الشمال)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus