La MONUC a également renforcé sa présence militaire à Dungu (Haut-Uélé), et l'a portée à 422 soldats, y compris un détachement de forces spéciales. | UN | وعززت أيضا البعثة تواجدها العسكري في كل من دونغو، وأويلي العليا، ليبلغ قوامها 422 فردا يشمل مفرزة من القوات الخاصة. |
un détachement de l'armée a fouillé les lieux et les bâtiments, et aidé à mettre en place un cordon de sécurité. | UN | وقامت مفرزة من الجيش بتفتيش للموقع والمباني وساعدت في فرض طوق أمني. |
un détachement de liaison a été déployé à Erbil au mois de février 2005. | UN | 29 - وتم نشر مفرزة اتصال في أربيل في شباط/فبراير 2005. |
Ils ont demandé à l'auteur de se présenter le lendemain à la brigade de Bab Edjedid, munie du livret de famille et de deux témoins de l'arrestation. | UN | وطلبوا من صاحبة البلاغ الحضور في اليوم التالي إلى مفرزة الدرك الكائنة في باب جديد محضرةً معها دفتر العائلة وشاهدين على حادثة القبض على ابنها. |
Les tâches du détachement de l'Union européenne (EUFOR) se limitaient à assurer la sécurité de l'aérodrome de Birao et à mener des patrouilles à Birao et dans ses environs immédiats. | UN | وكانت مهام مفرزة قوة الاتحاد الأوروبي تقتصر على تأمين مطار بيراو والقيام بدوريات في المنطقة المجاورة له مباشرة. |
Services de protection personnelle du Secrétaire général et d'autres personnalités | UN | توفير مفرزة حماية للأمين العام وغيره من كبار الشخصيات |
Un petit détachement de police civile des Nations Unies a par ailleurs été chargé de surveiller la police des frontières. | UN | وأذن المجلس أيضا بإنشاء مفرزة صغيرة من الشرطة المدنية تابعة للأمم المتحدة لرصد شرطة الحدود المحلية. |
À Bagdad, le quartier général de la Mission héberge un détachement chargé des mouvements aériens. | UN | 268 - وفي بغداد، توجد مفرزة للحركة الجوية في مقر البعثة. |
Le paragraphe 6 prévoit le déploiement temporaire d'un contingent militaire russe sous réserve de consultations avec l'ONU. | UN | وتنص الفقرة ٦ على أن توزع مؤقتا مفرزة عسكرية روسية، رهنا بالتشاور مع اﻷمم المتحدة. |
3. Invite les donateurs à apporter leur contribution au fonds d'affectation spéciale de la Mission, créé pour financer le détachement intégré de sécurité ; | UN | 3 - يدعو الجهات المانحة إلى مواصلة التبرع للصندوق الاستئماني للبعثة المنشأ لدعم مفرزة الأمن المتكاملة؛ |
À 5 h 30, d'importantes forces de police, rejointes plus tard par un détachement militaire, avaient investi le terrain et l'avaient clôturé. | UN | وفي الساعة ٣٠/٥ حضر عدد كبير من أفراد الشرطة، انضمت إليهم بعد ذلك مفرزة عسكرية، واحتلوا اﻷرض وأقاموا سياجا حول الموقع. |
un détachement français de liaison et d'assistance de 39 hommes est mis à la disposition de la MISAB. | UN | ووضعت تحت تصرف البعثة مفرزة فرنسية للربط والمساعدة قوامها ٣٩ رجلا. |
un détachement français de liaison et d'assistance de 39 hommes est mis à la disposition de la MISAB. | UN | وهناك مفرزة فرنسية للاتصال والمساعدة مؤلفة من ٣٩ رجلاً موضوعة تحت تصرف بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي. |
un détachement français de liaison et d'assistance de 39 hommes est mis à la disposition de la MISAB. | UN | وقد وضعت تحت تصرف البعثة مفرزة فرنسية لتوفير الاتصال والمساعدة قوامها ٣٩ فردا. |
un détachement de soldats de la garnison de Mwaro, dans le sud, est arrivé dans la soirée. | UN | وفي المساء، وصلت مفرزة من جنود الحامية المرابطة في موارو، في الجنوب. |
Le 1er mai, vers 2 heures du matin, un détachement de militaires est arrivé. | UN | وفي 1 أيار/مايو، حوالي الساعة 2 صباحاً، وصلت مفرزة من الجنود. |
Ils ont demandé à l'auteur de se présenter le lendemain à la brigade de Bab Edjedid, munie du livret de famille et de deux témoins de l'arrestation. | UN | وطلبوا من صاحبة البلاغ الحضور في اليوم التالي إلى مفرزة الدرك الكائنة في باب جديد محضرةً معها دفتر العائلة وشاهدين على حادثة القبض على ابنها. |
Des membres du détachement intégré de sécurité avaient été acceptés comme passagers lorsque des places étaient disponibles. | UN | وتخصص مقاعد للركاب من أفراد مفرزة الأمن المتكاملة عند توافرها. |
iii) Services spéciaux : services de protection personnelle du Président de l'Assemblée générale, du Secrétaire général, de la Vice-Secrétaire générale, et des personnalités de passage au Siège; réalisations d'enquêtes ayant trait à la question de sécurité; liaison avec les autorités de police du pays hôte; | UN | `3 ' الخدمات الخاصة: توفير مفرزة حماية لرئيس الجمعية العامة والأمين العام ونائبة الأمين العام وغيرهما من كبار الشخصيات؛ وإجراء التحريات المتعلقة بشؤون الأمن؛ وتوفير الاتصالات بالوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين في البلد المضيف؛ |
À Kirkouk, un détachement chargé des mouvements aériens sera doté d'un assistant au contrôle des mouvements (agent local). | UN | 300 - وفي كركوك، ستتلقى مفرزة للحركة الجوية الدعم من مساعد لمراقبة الحركة (الرتبة المحلية). |
Le complexe est gardé par un petit contingent de l'armée iraquienne. | UN | وتحرس المجمع مفرزة صغيرة من الجيش العراقي. |
Se félicitant également que la Mission procède actuellement à la sélection et à la formation des policiers et des gendarmes du détachement intégré de sécurité, et soulignant la nécessité de déployer le détachement intégré de sécurité rapidement, | UN | وإذ يرحب بقيام البعثة حاليا باختيار وتدريب أفراد الشرطة والدرك التابعين لمفرزة الأمن المتكاملة، وإذ يؤكد ضرورة الإسراع في نشر مفرزة الأمن المتكاملة، |
Cette situation préoccupante est corroborée par le fait que l’armée, qui disposait de 104 détachements avant la signature des accords de paix, compte encore, trois ans plus tard, 95 détachements déployés. | UN | ويتأكد هذا الوضع المقلق من أن القوات المسلحة، التي كان لديها ١٠٤ مفرزة قبل توقيع اتفاقات السلام، لا يزال لديها بعد مرور ثلاث سنوات ٩٥ مفرزة موزعة بالفعل. |
Nombre de visites de personnalités nécessitant une escorte de sécurité | UN | عدد زيارات الشخصيـــات البارزة التي تتطلب مفرزة أمنية |
Nous sommes un peloton de punition. Nous ne pouvons pas battre un Cyberman. | Open Subtitles | نحن مجرد مفرزة معاقبة لا يمكننا هزيمة السايبرمان |