"مفزعة" - Traduction Arabe en Français

    • alarmante
        
    • alarmantes
        
    • alarmant
        
    • alarmants
        
    • terrible
        
    • horrible
        
    • terrifiant
        
    • inquiétant
        
    • inquiétants
        
    • effroyables
        
    • choquantes
        
    • effrayantes
        
    Bien que l'augmentation ne soit pas statistiquement significative, le Gouvernement ne la juge pas moins alarmante. UN ولو أن تلك الزيادة لم تكن ذات بالِ من الناحية الإحصائية، فإنها كانت مفزعة جداً لحكومة بلدها.
    Le déplacement forcé a pris une ampleur alarmante. UN وقد أسفرت أعمال التشريد القسري عن آثار مفزعة.
    Les allégations de M. Mock concernant la situation au Kosovo-Metohija sont particulièrement alarmantes et totalement fausses. UN إن ادعاءات الوزير موك فيما يتعلق بالحالة في كوسوفو وميتوهييا مفزعة بوجه خاص وباطلة تماما.
    Les ressources non renouvelables s'épuisent, les espèces biologiques sont détruites alors que les sols se dégradent à un rythme alarmant. UN ويجري استنفاد الموارد غير المتجددة وتدمير الفصائل الأحيائية، في حين يتزايد تدهور التربة بوتيرة مفزعة.
    La violence sexuelle atteint des niveaux alarmants dans le Nord et Sud-Kivu depuis le début de 2009. UN ومن بداية عام 2009، لوحظ حدوث زيادة مفزعة في حالات العنف الجنسي في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    Nous étions comme les survivants d'une catastrophe si terrible qu'elle formait entre nous un lien que nul au monde ne partageait Open Subtitles كنا كما الناجين من كارثة مفزعة بحيث شكلت رابطا بيننا لا يشترك به غيرنا في هذا العالم
    Le choléra est une horrible façon de mourir. Open Subtitles عذراً ؟ الكوليرا طريقة مفزعة للموت
    Un clone terrifiant, sans amis, qui a peur d'être autre chose. Open Subtitles مستنسخة مفزعة ، بلا أصدقاء خائفة من أن تصبح أي شيء آخر مثلك
    Le réchauffement du climat provoqué par l'effet de serre et le rétrécissement de la couche d'ozone devient très inquiétant. UN والاحترار العالمي الناجم عن انبعاثات غازات الدفيئة واستنفاد طبقة الأوزون يزداد بوتيرة مفزعة.
    Dans d'autres cas, elles sont dues à des problèmes de civilisation qui, en général, montrent des signes inquiétants de détérioration. UN وفي حالات أخرى، تنبع المعاناة من مشاكل حضارية تبدو منها دلائل مفزعة على التدهور.
    Nous assistons à une augmentation alarmante du nombre des infections et les prévisions pour l'avenir sont inquiétantes. UN فنحن نشهد زيادات مفزعة في عدد حالات الإصابة، والتوقعات بالنسبة للمستقبل تثير القلق.
    Si la situation des pays à faible revenu est particulièrement alarmante, le problème de l'endettement touche également, un peu partout dans le monde des pays à revenu intermédiaire dont certains sont toujours en situation de cessation de paiement. UN وأضاف أن الحالة في البلدان المنخفضة الدخل تعتبر مفزعة بشكل خاص، ولكن مشكلة الدين تؤثر أيضا على البلدان المتوسطة الدخل في جميع أنحاء العالم، في حين أن بعض هذه البلدان ما فتئت توقف مدفوعاتها.
    Toutefois, les développements positifs de la situation politique ne doivent pas occulter la situation humanitaire en Afghanistan. Elle est alarmante et risque encore de s'aggraver pendant l'hiver. UN غير أن التطورات الإيجابية التي شهدها الوضع السياسي يجب ألاّ تطغى على الحالة الإنسانية في أفغانستان، التي بلغت مرحلة مفزعة وقد تزداد تدهورا خلال فصل الشتاء.
    Il a reçu des informations alarmantes faisant état de graves actes de violence commis contre la population civile locale par les forces armées et des groupes rebelles. UN وتلقى الممثل تقارير مفزعة بشأن قيام القوات العسكرية والمجموعات المتمردة بأعمال عنف خطيرة ضد السكان المدنيين المحليين.
    Les statistiques qu'il avance dans de nombreux domaines sont, de fait, alarmantes. UN والإحصاءات التي قدمها في كثير من المجالات في الواقع مفزعة.
    31. Ces dernières années, la violence à l'égard des femmes et le mauvais traitement des enfants ont atteint des proportions alarmantes. UN ١٣ - وأردف قائلا إن العنف ضد المرأة وإساءة معاملة اﻷطفال قد بلغا أبعادا مفزعة في السنوات اﻷخيرة.
    Le Comité prend note en outre du taux alarmant de suicides de femmes dans l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة أيضا ارتفاع معدل الانتحار بين النساء بصورة مفزعة في الدولة الطرف.
    Certains endroits du sud présentent des niveaux de malnutrition alarmants. UN وتبلــغ معدلات ســوء التغذية في مناطق الجنوب مستويات مفزعة.
    Une division de l'Angola serait terrible. UN وستكون الحالة مفزعة لو حدث مثل هذا التقسيم ﻷنغولا.
    Cette partie-là fut vraiment une expérience horrible. Open Subtitles ذلك الجزء منها كان فعلا تجربة مفزعة.
    Ce sont ces deux pays qui ont utilisé 800 tonnes d'uranium appauvri lors de la guerre du Golfe en 1991, avec des conséquences effroyables pour l'environnement et la santé. UN وهاتان الدولتان قد استخدمتا 800 طن من اليورانيوم المخصب أثناء حرب الخليج في عام 1991، مما أفضى إلى نتائج مفزعة بالنسبة للبيئة وصحة الإنسان.
    Sans offrir d'images choquantes, cette campagne a été conçue pour permettre aux parents, aux enseignants et aux amis de ceux qui souffrent de troubles alimentaires d'y réfléchir et de demander de l'aide. UN صممت الحملة دون صور مفزعة لتمكين والدي ومدرسي وأصدقاء من يعانون من الاضطرابات الغذائية من التفكير فيها وطلب المساعدة.
    Les membres de la Commission garderont en mémoire, tout au long de cette session, les statistiques effrayantes auxquelles il s'est référé. UN وقدم إحصائيات مفزعة ينبغي أن يضعها أعضاء هذه اللجنة في اعتبارهم طوال هذه الدورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus