Il a également constitué une base de données sur la violence dans la famille, constituée de données ventilées par sexe recueillies à l'échelle nationale. | UN | وأُنشئت قاعدة بيانات عن العنف المنزلي ذات إحصائيات مفصلة بحسب الجنس والتقسيمات الوطنية. |
Le Bélarus a établi des données ventilées par sexe concernant les utilisateurs des lignes téléphoniques d'urgence destinées aux migrants. | UN | وجمعت بيلاروس بيانات مفصلة بحسب الجنس عن المهاجرين الذين اتصلوا مستخدمين الخطوط الهاتفية المباشرة المخصصة للمهاجرين. |
Le projet sur l'éducation fournit bien des données ventilées par sexe, mais on a là aussi systématiquement oublié de prendre en compte les besoins des femmes dans sa conception et son exécution. | UN | أما مشروع التعليم فقد وفر بيانات مفصلة بحسب الجنس ولكنه أخفق أيضا بشكل منتظم في إدماج اعتبارات الجنسين في تصميم المشروع وتنفيذه. |
La dimension de l'échantillon garantit la validité statistique des données, qui sont ventilées par sexe et par zones urbaines et rurales au niveau infranational. | UN | وكان حجم العيﱢنة بحيث يضمن الصحة اﻹحصائية للبيانات مفصلة بحسب الجنس وبحسب المحيط الحضري/الريفي على المستوي دون الوطني. |
78. Les problèmes liés à la consommation de drogues illicites par les femmes sont sous-estimés, dans la mesure où, dans de nombreux pays, les statistiques ne sont pas ventilées par sexe. | UN | ٧٨ - وقد أسيئ تقدير مشاكل تعاطي النساء للعقاقير غير المشروعة، نظرا ﻷن الاحصاءات غير مفصلة بحسب الجنس. |
:: L'inclusion dans le rapport des données statistiques et une étude de ces données ventilées par sexe et par zone urbaine ou rurale en indiquant les effets de ces mesures adoptées et les résultats obtenus; | UN | :: تضمين التقرير بيانات إحصائية وتحليلات مفصلة بحسب الجنس وبحسب المناطق الريفية والحضرية تشير إلى الأثر الناتج عن هذه التدابير والنتائج المتحققة؛ |
Il n'existe toujours pas de données globales ventilées par sexe, mais la situation s'est améliorée avec le recensement de la population et de l'habitation de 2005. | UN | 496- لا يزال وجود بيانات مفصلة بحسب الجنس معدوما، ولكن الحالة تحسنت بتعداد السكان والإسكان عام 2005. |
Les partenaires de développement œuvrent de concert pour aider le Gouvernement royal à établir des données ventilées par sexe dans tous les secteurs. | UN | 499- ويعمل الشركاء الإنمائيون معا لدعم الحكومة الملكية في استنباط بيانات مفصلة بحسب الجنس في جميع القطاعات. |
Prenant la parole à titre personnel, Mme Šimonović demande des données ventilées par sexe, par type de violence et par lien de parenté ou relation entre l'auteur de la violence et la victime. | UN | 72- السيدة سيمونوفيتش: تحدثت بوصفها عضوا في اللجنة فطلب بيانات مفصلة بحسب الجنس ونوع العنف وبحسب علاقة المعتدى بالضحية. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de collecter des données ventilées par sexe, origine ethnique, milieu social et handicap afin de pouvoir détecter avec efficacité toute discrimination de fait. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات مفصلة بحسب الجنس والأصل الإثني والحالة الاجتماعية والوضع من حيث الإعاقة، بغية التمكين من رصد التمييز الحقيقي رصداً فعالاً. |
23. Il a été recommandé que le système de surveillance intégrée des victimes et des traumatismes, de l'OMS, soit encore développé et exploité de manière à ce que les données recueillies soient ventilées par sexe. | UN | 23- وأوصي بتطوير نظام المراقبة المتكاملة لمنظمة الصحة العالمية بشأن الضحايا والصدمات النفسية وتنفيذ هذا النظام بطريقة مفصلة بحسب الجنس. |
23. Il a été recommandé que le système de surveillance intégrée des victimes et des traumatismes, de l'OMS, soit encore développé et exploité de manière à ce que les données recueillies soient ventilées par sexe. | UN | 23- وأوصي بتطوير نظام المراقبة المتكاملة لمنظمة الصحة العالمية بشأن الضحايا والصدمات النفسية وتنفيذ هذا النظام بطريقة مفصلة بحسب الجنس. |
L'État partie devrait dire si l'on tentera de remédier à cette situation et il devrait fournir dans son prochain rapport des données ventilées par sexe sur les < < renvois > > et des informations concernant l'impact de cette situation sur les élèves de sexe féminin. | UN | فيُرجى من الدولة الطرف إيضاح ما إذا كانت هذه الحال ستعالج، وينبغي أن تقدم في تقريرها القادم بيانات مفصلة بحسب الجنس عن الطلاب " المفصولين " مع معلومات خاصة عن تأثير هذا الوضع على الطالبات. |
Il engage l'État partie à présenter, dans son prochain rapport périodique, un tableau d'ensemble de la situation des femmes et des fillettes roms, y compris des données ventilées par sexe concernant la scolarisation et les résultats obtenus, l'accès à l'emploi et aux services de santé et la participation à la vie publique et à la prise de décisions. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم صورة شاملة عن حالة نساء وفتيات الروما في تقريرها الدوري القادم، بما في ذلك بيانات مفصلة بحسب الجنس تتعلق بفرص تعليمهن وتحصيلهن العلمي، وإمكانية حصولهن على العمل وعلى خدمات الرعاية الصحية ومشاركتهن في الحياة العامة وفي عملية صنع القرار. |
Parmi les lacunes, le PNUD a cité le manque d'uniformité des méthodes de collecte de données portant sur la violence à l'égard des femmes; l'absence de statistiques ventilées par sexe et par âge; et le manque de données sur le nombre d'affaires traitées par les services de police et portées en justice, ainsi que d'autres indicateurs du système de justice pénale. | UN | وشملت الثغرات في البيانات عدم وجود بيانات موحدة وطرائق لجمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛ وعدم وجود إحصاءات مفصلة بحسب الجنس والسن؛ وأوجه النقص في البيانات المتعلقة بحجم الحالات المعلقة لدى المحاكم ومحققي الشرطة؛ وغير ذلك من مؤشرات نظام العدالة الجنائية. |
Il engage l'État partie à présenter, dans son prochain rapport périodique, un tableau d'ensemble de la situation des femmes et des fillettes roms, y compris des données ventilées par sexe concernant la scolarisation et les résultats obtenus, l'accès à l'emploi et aux services de santé et la participation à la vie publique et à la prise de décisions. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم صورة شاملة عن حالة نساء وفتيات الروما في تقريرها الدوري القادم، بما في ذلك بيانات مفصلة بحسب الجنس تتعلق بفرص تعليمهن وتحصيلهن العلمي، وإمكانية حصولهن على العمل وعلى خدمات الرعاية الصحية ومشاركتهن في الحياة العامة وفي عملية صنع القرار. |
26. Tout en saluant les efforts déployés par l'État partie pour offrir une éducation gratuite aux niveaux de l'enseignement primaire et secondaire, le Comité est néanmoins préoccupé par l'absence de données statistiques fiables, ventilées par sexe, sur les taux de scolarisation à tous les niveaux. | UN | 26 - ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتوفير التعليم المجاني في المستويين الابتدائي والثانوي، ولكن القلق يساورها مع ذلك إزاء عدم توفُّر بيانات إحصائية دقيقة مفصلة بحسب الجنس عن معدلات الالتحاق بالمدارس في جميع المستويات التعليمية. |
a) De fournir des données détaillées et ventilées par sexe sur les taux de scolarisation, d'achèvement des études et d'abandon à tous les niveaux du système scolaire; | UN | (أ) أن تقدم بيانات مفصلة بحسب الجنس عن معدلات التسجيل في المدارس وإنهاء الدراسة والانقطاع عنها في جميع مستويات النظام التعليمي؛ |
17. Pour ce qui est de l'éducation des minorités, il est impératif de disposer de données qualitatives et quantitatives précises, ventilées par sexe, race, appartenance ethnique et handicap, pour permettre de disposer des éléments nécessaires pour élaborer, institutionnaliser, mettre en œuvre et assurer le suivi des politiques éducatives spécifiquement destinées à ces groupes. | UN | 17- وتوجد، في مجال التعليم والأقليات، حاجة ملحة إلى توافر بيانات نوعية وكمية دقيقة تكون مفصلة بحسب الجنس والعرق والإثنية والإعاقة، بغية تقييم المتطلبات اللازمة لوضع السياسات التعليمية المنشودة واعتمادها وتنفيذها ورصدها. |
La Division des services d'information de gestion de la Commission royale de la fonction publique publie des rapports statistiques biannuels présentant des données ventilées par sexe sur la fonction publique, par l'intermédiaire du système de gestion de l'information sur les ressources humaines, connu sous le nom Zhiyog. | UN | 490- تقوم شعبة أدارة خدمات المعلومات التابعة للجنة الملكية للخدمة المدنية بإنتاج تقارير إحصائية كل سنتين تتضمن بيانات مفصلة بحسب الجنس عن الخدمة المدنية عن طريق نظام إدارة المعلومات عن الموارد البشرية، المعروف باسم Zhiyog. |