Il a prié le Gouvernement de lui donner des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Al Sabary et sur les allégations concernant les faits et la législation applicable. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الحكومة تزويده بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد الصباري وعن الادعاءات المقدمة فيما يتعلق بالوقائع والتشريعات السارية على حد سواء. |
Le Groupe a demandé au Gouvernement de fournir des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Omar et de préciser les dispositions législatives justifiant son maintien en détention. | UN | وطلب الفريق العامل من الحكومة تقديم معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد عمر وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
Les autorités n'ont pas répondu à la demande formulée par le Groupe de travail qui souhaitait disposer d'informations détaillées sur la situation actuelle d'Oh Hae Won et de Kyu Won Oh, ainsi que de précisions sur les dispositions légales justifiant leur maintien en détention. | UN | ولم ترد الحكومة على طلب الفريق العامل الذي يدعوها إلى توفير معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة لكل من أوه هاي وون، وأوه كوو وون، وتقديم توضيحات بشأن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهما. |
Le Groupe de travail a demandé au Gouvernement des renseignements détaillés sur la situation actuelle des deux femmes et des précisions sur les dispositions juridiques justifiant leur maintien en détention. | UN | وطلب الفريق العامل من الحكومة تزويده بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للمرأتين وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهما. |
Le deuxième rapport du Secrétariat (A/C.5/52/45) contient en annexe des renseignements détaillés sur la situation actuelle. | UN | ٣ - وأضاف أن معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة مرفقة بالتقرير الثاني وهو مذكرة اﻷمانة العامة )A/C.5/52/25(. |
11. Le Groupe de travail a transmis les allégations ci-dessus au Gouvernement yéménite en lui demandant de fournir, dans sa réponse, des renseignements détaillés sur la situation actuelle de M. Sameer. | UN | 11- أحال الفريق العامل الادعاءات الواردة أعلاه إلى الحكومة اليمنية طالباً منها أن تمده بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد سمير. |
Il a déclaré qu'il souhaiterait que le Gouvernement lui fournisse, dans sa réponse, des informations détaillées sur la situation actuelle de Mme Ma'ruf et des précisions sur les dispositions juridiques justifiant son maintien en détention. | UN | وذكر الفريق العامل أنه سيكون ممتناً لو تفضلت الحكومة بموافاته في ردها بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيدة معروف وبتوضيح الأحكام القانونية التي تُبرر مواصلة احتجازها. |
Le 3 septembre 2012, le Groupe de travail a transmis les allégations au Gouvernement sri-lankais en le priant de fournir dans sa réponse des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Palani et de préciser quelles sont les dispositions législatives qui justifient son maintien en détention. | UN | 14- أحال الفريق العامل الادعاءات المبينة أعلاه إلى حكومة سري لانكا في 3 أيلول/سبتمبر 2012 وطلب منها أن تقدم في ردها معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد بالاني والأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
8. Le Groupe de travail a transmis les allégations au Gouvernement de l'Arabie saoudite et a demandé à celui-ci de lui fournir dans sa réponse des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Al Qarni et de préciser les dispositions juridiques qui justifiaient le maintien de l'intéressé en détention. | UN | 8- أحال الفريق العامل المزاعم المذكورة أعلاه إلى حكومة المملكة العربية السعودية، وطلب منها تزويده في ردها بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد القرني وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
49. Le Groupe de travail a transmis les allégations ci-dessus au Gouvernement du Malawi en lui demandant, dans sa réponse, de lui fournir des informations détaillées sur la situation actuelle de MM. Odillo, Kadzombe, Chinseche et Namithanje et de préciser sur quelle base juridique repose leur maintien en détention. | UN | 49- أحال الفريق العامل الادعاءات المذكورة أعلاه إلى حكومة ملاوي وطلب منها تزويده في ردها بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد أوديلو والسيد كادزومبي والسيد شينسيشي والسيد ناميثانج وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهم. |
23. Le Groupe de travail a transmis les allégations ci-dessus au Gouvernement saoudien et lui a demandé de donner, dans sa réponse, des informations détaillées sur la situation actuelle de MM. Al Fouzan, Al-Twijri, Abdulaziz Al Barahim et Al Khamissi ainsi que des explications quant aux dispositions légales justifiant leur maintien en détention. | UN | 23- أحال الفريق العامل الادعاءات الواردة أعلاه إلى حكومة المملكة العربية السعودية طالباً منها أن تزوده في ردها بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد الفوزان والسيد التويجري والسيد عبد العزيز البراهيم والسيد الخميسي، وأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهم. |
12. Le Groupe de travail a transmis les allégations ci-dessus au Gouvernement iraquien en le priant de lui faire parvenir des informations détaillées sur la situation actuelle de Hossein Dadkhah, Farichehr Nekogegan, Zinat Pairawi, Mahrash Alimadadi, Hossein Farsy, Hassan Ashrafian, Hassan Sadeghi, Hossein Kaghazian, Reza Veisy et Mohammad Motiee, et d'indiquer quelles dispositions légales justifient leur privation de liberté. | UN | 12- أحال الفريق العامل الادعاءات الواردة أعلاه إلى الحكومة العراقية طالباً منها أن تمده بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة لحسين دادخاه وفريشهر نيكوجيغان وزنات بيراوي ومهراش عليمدادي وحسين فارسي وحسن أشرفيان وحسن صدغي وحسين كاغازيان وريزا فيزي ومحمد مطيع، وأن تُبيّن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهم. |
Le Groupe de travail a transmis les allégations au Gouvernement iranien le 5 juillet 2012 en lui demandant de donner dans sa réponse des renseignements détaillés sur la situation actuelle de M. Kaboudvand. | UN | 15- أحال الفريق العامل الادعاءات السالفة الذكر إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية بتاريخ 5 تموز/يوليه 2012، وطلب إليها أن تضمن ردها معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد كابودفند. |
Le 15 août 2013, le Groupe de travail a communiqué les allégations de la source au Gouvernement du Myanmar, en le priant de lui donner des renseignements détaillés sur la situation actuelle de M. Gam et de préciser les dispositions juridiques qui justifiaient son maintien en détention. | UN | 16- وفي 15 آب/أغسطس 2013، أحال الفريق العامل ادعاءات المصدر إلى حكومة ميانمار، ملتمساً منها أن تزود الفريق العامل بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد غام وأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
18. Le 25 juin 2014, le Groupe de travail a transmis les allégations de la source au Gouvernement du Myanmar et lui a demandé de lui communiquer des renseignements détaillés sur la situation actuelle de M. Kyaw Hla Aung et de préciser les dispositions légales justifiant l'arrestation et la détention prolongée de ce dernier. | UN | ١٨- في 25 حزيران/يونيه 2014، أحال الفريق العامل ادعاءات المصدر إلى حكومة ميانمار ملتمساً منها أن تزوده بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد كياو هلا أونغ وأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر القبض عليه واستمرار احتجازه. |
Le Groupe de travail a transmis les allégations au Gouvernement saoudien le 9 juillet 2012 en lui demandant de donner dans sa réponse des renseignements détaillés sur la situation actuelle de M. Nazir Hamza Magid Al Maged et d'indiquer les textes en vertu desquels il est maintenu en détention. | UN | 11- أحال الفريق العامل الادعاءات المذكورة أعلاه إلى حكومة المملكة العربية السعودية في 9 تموز/يوليه 2012 وطلب منها تزويده، في ردها، بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد نذير حمزة مجيد الماجد وعن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |