Le Comité est enfin préoccupé par l'absence d'informations détaillées sur la situation des femmes âgées dans les zones rurales. | UN | كذلك يقلق اللجنة انعدام أية معلومات مفصلة عن حالة المسنات في المناطق الريفية. |
Le Comité est enfin préoccupé par l'absence d'informations détaillées sur la situation des femmes âgées dans les zones rurales. | UN | كذلك يقلق اللجنة انعدام أية معلومات مفصلة عن حالة المسنات في المناطق الريفية. |
Des informations détaillées sur la situation des descendants d'esclaves et la persistance du système des castes en général devraient être incluses dans le prochain rapport périodique. | UN | وينبغي تضمين التقرير الدوري القادم معلومات مفصلة عن حالة المتحدرين من العبيد وعن استمرار نظام الطبقات بوجه عام. |
Le Comité recommande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur la situation des Roms. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها القادم معلومات مفصلة عن حالة الغجر. |
Lors de l'examen, l'Inspecteur a demandé des renseignements détaillés sur la situation en matière de mobilité. | UN | وخلال الاستعراض، طلب المفتش الحصول على معلومات مفصلة عن حالة تنفيذ سياسة التنقل. |
Rapports mensuels détaillés sur l'état des contributions | UN | تقديم تقارير شهرية مفصلة عن حالة الاشتراكات |
En outre, il prie l'État partie de lui présenter, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur la situation des bidouns. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترجو اللجنة من الدولة الطرف تزويدها بمعلومات مفصلة عن حالة البدون في تقريرها الدوري القادم. |
Le Comité recommande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des informations détaillées sur la situation des Roms. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُضمّن تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن حالة الغجر. |
Le Groupe de travail a demandé au Gouvernement de lui communiquer des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Najdi et sur les allégations formulées concernant tant les faits que la législation applicable. | UN | وطلب الفريق العامل من الحكومة أن تقدم إليه معلومات مفصلة عن حالة السيد نجدي الآن والادعاءات المقدمة فيما يتعلق بكل من الوقائع والتشريع المنطبق. |
Fournir également des informations détaillées sur la situation des femmes appartenant à des minorités religieuses et sur les mesures mises en place pour leur garantir l'égalité d'accès à la justice, à l'éducation, aux soins de santé et à l'emploi. | UN | كما يرجى تقديم معلومات مفصلة عن حالة النساء المنتميات إلى الأقليات الدينية والتدابير المعمول بها لكفالة وصولهن على قدم المساواة إلى العدالة والتعليم والخدمات الصحية وفرص العمل. |
Il lui recommande en outre d'envisager de ratifier la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et lui demande de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur la situation des femmes migrantes à la violence à l'égard des femmes. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين. وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن حالة النساء المهاجرات في تقريرها الدوري الثاني. |
Il l'exhorte à fournir, dans son prochain rapport, des informations détaillées sur la situation des femmes dans le domaine des emplois et du travail et sur les mesures prises et leur efficacité pour ce qui est d'assurer l'égalité des chances aux femmes. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصلة عن حالة المرأة في ميدان التوظف والعمل وحول التدابير المتخذة من أجل تحقيق تكافؤ الفرص للمرأة وتأثير تلك التدابير. |
Il lui demande également de lui fournir dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur la situation des femmes qui vivent dans les zones rurales, et en particulier sur l'utilité des mesures prises. | UN | وتطلب اللجنة تقديم معلومات مفصلة عن حالة المرأة في المناطق الريفية في تقريرها الدوري المقبل، وخاصة المعلومات المتعلقة بأثر الخطوات المتخذة. |
Le Comité prie de nouveau l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur la situation des groupes minoritaires, en particulier les Roms. | UN | تجدد اللجنة طلبها إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن حالة جماعات الأقليات ولا سيما الغجر. |
28. Le Comité demande à l'État partie de fournir des renseignements détaillés sur la situation des familles monoparentales dans son prochain rapport périodique. | UN | 28- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها، في تقريرها الدوري المقبل، بمعلومات مفصلة عن حالة الأسر وحيدة الوالد. |
a) Prière de fournir des renseignements statistiques détaillés sur la situation du logement dans votre pays. | UN | (أ) يرجى تزويد معلومات احصائية مفصلة عن حالة الإسكان في بلدكم؛ |
Le 9 octobre 2000, le Représentant spécial avait remis au Front POLISARIO une liste annotée comportant des renseignements détaillés sur la situation de ces personnes. | UN | وعقب ذلك زود الممثل الخاص جبهة البوليساريو، في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2000، بقائمة مشروحة تقدم معلومات مفصلة عن حالة أولئك الأشخاص. |
a) Prière de fournir des renseignements statistiques détaillés sur la situation du logement dans votre pays. | UN | (أ) يرجى تقديم معلومات إحصائية مفصلة عن حالة الإسكان في بلدكم؛ |
Le présent rapport, qui est présenté conformément à ces dispositions, contient des renseignements détaillés sur l'application des recommandations figurant dans quatre rapports du Corps commun d'inspection. | UN | وهذا التقرير مقدم وفقا للقرارات المذكورة أعلاه ويتضمن معلومات مفصلة عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في أربعة تقارير لوحدة التفتيش المشتركة. |
Dans sa contribution, le Canada a fourni des détails sur la situation sanitaire relative au VIH/sida dans le pays. | UN | ويقدم تقرير كندا معلومات مفصلة عن حالة المرض في البلد. |
Le Comité prie également l'État partie de donner, dans son prochain rapport, des renseignements précis sur la situation des femmes handicapées et sur les mesures dont elles font l'objet. | UN | وتطلب اللجنة كذلك من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصلة عن حالة المعوَّقات والتدابير المتخذة لمعالجة وضعهن. |
Il invite l'État partie à présenter dans son prochain rapport des données ventilées relatives à la situation des femmes dans le domaine de l'emploi et du travail, y compris dans le secteur informel, ainsi qu'aux mesures prises et à leurs incidences sur l'égalité des chances. | UN | وتدعو الدولةَ الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري القادم بيانات مفصلة عن حالة المرأة في مجال الاستخدام والعمل، بما في ذلك الاستخدام والعمل في القطاع غير الرسمي، وعن التدابير المتخذة وأثرها في تحقيق تكافؤ الفرص للرجال والنساء. |
Il souhaite également que le Secrétaire général fasse figurer dans son rapport final sur l'exécution du budget des informations détaillées sur l'état d'avancement de tous les projets relatifs aux bâtiments qui auront été approuvés pour l'exercice biennal. | UN | وتطلب اللجنة أيضا من اﻷمين العام أن يضمن في تقاريره الختامية عن اﻷداء معلومات مفصلة عن حالة تنفيذ جميع مشاريع إدارة المباني المعتمدة لفترة السنتين. |