Des efforts se poursuivent pour assurer que les données ventilées par sexe sont recueillies dans les autres domaines de manière à suivre la situation des femmes et des hommes. | UN | وتُبذل جهود لكفالة جمع البيانات مفصّلة حسب نوع الجنس في مجالات أخرى من أجل رصد أوضاع المرأة والرجل. |
Le Groupe de travail a été multisectoriel et l'un de ses principaux objectifs a consisté à améliorer la collecte de statistiques ventilées par sexe. | UN | وفرقة العمل هي عبارة عن فريق متعدد القطاعات، من أهدافه تحسين جمع الإحصاءات مفصّلة حسب نوع الجنس. |
Cela renforcera également la collecte des données ventilées par sexe. | UN | وسوف يساعد ذلك أيضاً على تعزيز جمع بيانات مفصّلة حسب نوع الجنس. |
La collecte est en cours des données relatives au marché du travail, détaillées par secteur et ventilées par sexe. | UN | ويجري جمع بيانات دورية عن سوق العمل، مفصّلة حسب القطاع وحسب نوع الجنس. |
10. Des ventilations des dépenses effectives des fonds d'affectation spéciale pour l'exercice biennal 2006-2007, le montant estimatif des dépenses pour l'exercice biennal 2008-2009, ainsi que les prévisions de dépenses pour l'exercice biennal 2010-2011, ventilées suivant les diverses catégories de fonds d'affectation spéciale, figurent ci-après dans les tableaux 3, 4 et 5, respectivement. | UN | 10 - وترد في الجداول 3 و4 و5 على التوالي المصروفات الفعلية خلال سنتين لفترة السنتين 2006-2007، والنفقات المقدّرة لفترة السنتين 2008 - 2009، والنفقات المسقطة لفترة السنتين 2010 - 2011، مفصّلة حسب فئات الصناديق الاستئمانية. |
Il serait désirable que le Gouvernement réunisse des statistiques ventilées selon le sexe en matière de conditions de travail. | UN | 30 - واستطردت تقول إنه قد يكون من المستحسن أن تقوم الحكومة بجمع بيانات مفصّلة حسب نوع الجنس عن ظروف العمل. |
Elle a de nouveau demandé la communication de données ventilées par sexe. | UN | وكررت اللجنة طلبها الحصول على هذه المعلومات مفصّلة حسب نوع الجنس. |
Des études approfondies sont nécessaires dans ce domaine pour déterminer le nombre exact d'abandons scolaires ainsi que leurs raisons objectives et subjectives et pour produire des données ventilées par sexe. | UN | وهناك حاجة إلى بحوث معمّقة في هذا المجال لتحديد عدد الأطفال المنقطعين عن الدراسة بصورة دقيقة والأسباب الموضوعية والذاتية لذلك، وإنتاج بيانات مفصّلة حسب نوع الجنس. |
Ces données doivent tenir compte de la définition de l'enfant, à savoir toute personne âgée de moins de 18 ans, et être ventilées par sexe, âge, appartenance ethnique et autres caractéristiques pertinentes des enfants et de leurs conditions de vie. | UN | وينبغي أن تحترم البيانات تعريف سن الطفولة المحدد دون سن الثامنة عشرة وأن تكون البيانات مفصّلة حسب نوع الجنس والسن والانتماء العرقي وغير ذلك من خصائص الأطفال وأوضاعهم الحياتية ذات الصلة. |
On trouve dans le rapport une quantité limitée de données statistiques ventilées par sexe concernant la situation des femmes dans les domaines couverts par la Convention. | UN | 2 - يتضمن التقرير بيانات إحصائية محدودة مفصّلة حسب نوع الجنس بشأن حالة المرأة في المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
Le Service national de statistique de l'Arménie est conscient de l'importance de la collecte de données statistiques ventilées par sexe, compte tenu du principe selon lequel les données statistiques doivent refléter la place et le rôle des femmes et des hommes dans la société. | UN | تدرك دائرة الإحصاء الوطنية في أرمينيا أهمية جمع بيانات إحصائية مفصّلة حسب نوع الجنس مع مراعاة المبدأ القائل بأن البيانات الإحصائية ينبغي أن تعكس وضع المرأة والرجل ودورهما في المجتمع. |
On trouve dans le rapport une quantité limitée de données statistiques ventilées par sexe concernant la situation des femmes dans les domaines couverts par la Convention. | UN | 2 - يتضمن التقرير بيانات إحصائية محدودة مفصّلة حسب نوع الجنس بشأن حالة المرأة في المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
Dans la plupart des organismes publics, les données relatives au personnel et aux ressources humaines en matière de nominations, de promotions, de formation, etc. font généralement défaut. Lorsqu'elles sont disponibles, il est fréquent qu'elles ne soient pas ventilées par sexe. | UN | ففي معظم الوكالات الحكومية لا توجد بيانات تفصيلية بشكل عام عن الموظفين والموارد البشرية والتعيينات والترقيات والتدريب، وحين توجد هذه البيانات فإنها غير مفصّلة حسب الجنس. |
En outre, le Conseil national de la planification familiale conduit des études quinquennales sur la santé reproductive pour collecter des données ventilées par sexe dans des domaines comme les comportements sexuels, les mentalités, les perceptions que les gens ont d'eux-mêmes et les valeurs des jeunes adultes. | UN | وإضافة إلى ذلك يقوم مجلس تخطيط الأسرة الوطني بإجراء دراسات استقصائية عن الصحة الإنجابية كل خمس سنوات من أجل جمع بيانات مفصّلة حسب نوع الجنس بشأن المجالات ذات الصلة مثل السلوك الجنسي لدى الشباب ومواقفهم ونظرتهم إلى أنفسهم وقيمهم. |
Plus précisément, l'Institut jamaïcain de la planification a recueilli certaines données ventilées par sexe qui sont collationnées et communiquées par des publications annuelles notamment. | UN | وبشكل أكثر تحديداً، فإن معهد التخطيط في جامايكا يقوم بجمع بعض المعلومات مفصّلة حسب نوع الجنس يتم تجميعها وإتاحتها من خلال المنشورات السنوية وغير السنوية. |
Les discussions ont été axées sur la formulation de plans pour faciliter les efforts de collaboration en vue d'améliorer la collecte des données ventilées par sexe ainsi que la prise en compte des indicateurs sexospécifiques voulus par le BWA afin de satisfaire à ses obligations en matière de communication de l'information. | UN | وكان الغرض من المناقشات هو وضع خطط تسهّل جهود التعاون من أجل تحسين جمع البيانات مفصّلة حسب نوع الجنس وإدخال مؤشرات خاصة بنوع الجنس، بناءً على طلب مكتب شؤون المرأة، من أجل الوفاء بالتزامات الإبلاغ. |
Le questionnaire a également couvert les problèmes propres aux femmes et a examiné la collecte des données ventilées par sexe et des autres indicateurs mesurables comme outil d'évaluation des tendances de la situation des femmes et des progrès vers une égalité de fait des femmes. | UN | وينطوي الاستبيان أيضاً على مسائل تتصل بالجنسين، ويهدف إلى جمع البيانات مفصّلة حسب نوع الجنس وغير ذلك من مؤشرات القياس كوسيلة لتقييم الاتجاهات في أوضاع المرأة والتقدم نحو المساواة الفعلية للنساء. |
15. Des statistiques sur les réfugiés, ventilées par sexe et par groupe d'âge, sont de plus en plus souvent communiquées par le biais des rapports du HCR au Comité exécutif et dans d'autres documents. | UN | 15- يتزايد توفّر الاحصاءات المتعلقة باللاجئين مفصّلة حسب نوع الجنس والعمر عن طريق تقارير المفوضية المقدمة إلى اللجنة التنفيذية وفي وثائق أخرى. |
Des efforts ont été déployés pour améliorer la collecte des données dans divers secteurs, tels que le Ministère de l'éducation, le Ministère de la santé et le Ministère de l'agriculture et des pêcheries en vue de recueillir certaines données ventilées par sexe utilisées pour guider les politiques générales. | UN | 27 - وقد بُذلت جهود لتحسين جمع البيانات في مختلف القطاعات، مثل وزارة التعليم ووزارة الصحة ووزارة الزراعة ومصائد الأسماك، لجمع بعض البيانات مفصّلة حسب نوع الجنس لفائدة واضعي السياسات. |
Des ventilations des dépenses effectives des Fonds d'affectation spéciale pour l'exercice biennal 2008-2009, le montant estimatif des dépenses pour l'exercice biennal 2010-2011, ainsi que les prévisions de dépenses pour l'exercice biennal 2012-2013, ventilées suivant les diverses catégories de Fonds d'affectation spéciale, figurent ci-après dans les tableaux 3, 4 et 5, respectivement. | UN | 10 - وترد في الجداول 2 و3 و4 بيانات موجزة عن المصروفات الفعلية خلال فترة السنتين 2008-2009، والنفقات المقدّرة لفترة السنتين 2010 - 2011، والنفقات المتوقعة لفترة السنتين 2012 - 2013، مفصّلة حسب الفئات المختلفة للصناديق الاستئمانية. |
Si plus de 70 % des pays déclarants ont affirmé que leurs bases de données étaient pour l'essentiel ventilées par sexe, âge et catégories rurale ou urbaine, seuls 20 % d'entre eux ont indiqué que la plupart des données dont ils disposaient étaient ventilées selon le revenu. | UN | وفي حين أن ما يزيد على 70 في المائة من البلدان التي قدمت تقارير في هذا الشأن أفاد بأن معظم البيانات الواردة في قواعد البيانات مفصّلة حسب نوع الجنس والفئات العمرية والفئات الريفية والحضرية، فلم يشر إلى أن معظم البيانات قد فصّلت حسب الدخل سوى 20 في المائة من البلدان. |