Il note en outre que la réserve formulée par le Gouvernement de la République islamique d'Iran n'a aucun effet juridique. | UN | كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ المدلى به من حكومة جمهورية ايران الاسلامية هو خالٍ من أي مفعول قانوني. |
Il note en outre que la réserve formulée par le Gouvernement de la République islamique d'Iran n'a aucun effet juridique. | UN | كما تلاحظ حكومة فنلندا أن تحفظ حكومة جمهورية إيران الاسلامية خالٍ من أي مفعول قانوني. |
Le Gouvernement finlandais s'y oppose donc et fait en outre observer qu'elle est sans effet juridique. | UN | كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ الذي أبدته حكومة ماليزيا خال من أي مفعول قانوني. |
La Cour avait conclu qu'en l'absence d'une telle législation, l'adhésion du Président au Protocole facultatif, en 1997, n'avait pas d'effets juridiques à Sri Lanka. | UN | وخلصت المحكمة إلى أنه نظراً لعدم وجود تشريع محلي لتنفيذ المعاهدة، فليس لقرار الرئيس الصادر في 1997 بشأن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري أي مفعول قانوني في سري لانكا. |
La Cour avait conclu qu'en l'absence d'une telle législation, l'adhésion du Président au Protocole facultatif, en 1997, n'avait pas d'effets juridiques à Sri Lanka. | UN | وخلصت المحكمة إلى أنه نظراً لعدم وجود تشريع محلي لتنفيذ المعاهدة، فليس لقرار الرئيس الصادر في 1997 بشأن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري أي مفعول قانوني في سري لانكا. |
Il note en outre que la réserve formulée par le Gouvernement de l'État du Qatar n'a aucun effet juridique. | UN | كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ الذي أبدته حكومة دولة قطر خال من أي مفعول قانوني. |
Il note en outre que la réserve formulée par le Gouvernement de la République islamique d'Iran n'a aucun effet juridique. | UN | كما تلاحظ حكومة فنلندا أن تحفظ حكومة جمهورية إيران الاسلامية خالٍ من أي مفعول قانوني. |
Le Gouvernement finlandais s'y oppose donc et fait en outre observer qu'elle est sans effet juridique. | UN | كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ الذي أبدته حكومة ماليزيا خال من أي مفعول قانوني. |
Il note en outre que la réserve formulée par le Gouvernement de l'Etat du Qatar n'a aucun effet juridique. | UN | كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ الذي أبدته حكومة دولة قطر خال من أي مفعول قانوني. |
Il note en outre que la réserve formulée par le Gouvernement de la République islamique d'Iran n'a aucun effet juridique. | UN | كما تلاحظ حكومة فنلندا أن تحفظ حكومة جمهورية إيران الاسلامية خالٍ من أي مفعول قانوني. |
Le Gouvernement finlandais s'y oppose donc et fait en outre observer qu'elle est sans effet juridique. | UN | كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ الذي أبدته حكومة ماليزيا خال من أي مفعول قانوني. |
Il note en outre que la réserve formulée par le Gouvernement de l'Etat du Qatar n'a aucun effet juridique. | UN | كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ الذي أبدته حكومة دولة قطر خال من أي مفعول قانوني. |
Mais elle fait contraste avec le paragraphe 3, qui dit que le message de données est sans effet juridique tant que l'accusé de réception n'a pas été reçu. | UN | بيد أن هذا لا يتمشى مع الفقرة ٣ التي تنص على أن رسالة البيانات لا يكون لها أي مفعول قانوني إلى حين تلقي اﻹقرار. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni rejette les revendications du Gouvernement argentin comme étant sans fondement et ne peut considérer l'objection faite par l'Argentine comme ayant un effet juridique. | UN | وترفض حكومة المملكة المتحدة مطالبات جمهورية الأرجنتين، باعتبارها بلا أساس من الصحة، ولا يمكنها أن تعتبر أن لاعتراض الأرجنتين أي مفعول قانوني. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni rejette les revendications du Gouvernement argentin comme étant sans fondement et ne peut considérer l'objection faite par l'Argentine comme ayant un effet juridique. | UN | وترفض حكومة المملكة المتحدة مطالبات جمهورية اﻷرجنتين، باعتبارها بلا أساس من الصحة، ولا يمكنها أن تعتبر أن لاعتراض اﻷرجنتين أي مفعول قانوني. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni rejette les revendications du Gouvernement argentin comme étant sans fondement et ne peut considérer l'objection faite par l'Argentine comme ayant un effet juridique. | UN | وترفض حكومة المملكة المتحدة مطالبات جمهورية اﻷرجنتين، باعتبارها بلا أساس من الصحة، ولا يمكنها أن تعتبر أن لاعتراض اﻷرجنتين أي مفعول قانوني. |
305. Dans le cadre d'un mariage civil et selon le principe de présomption, l'enfant né pendant le mariage a pour père le mari et la déclaration de la mère produit des effets juridiques à l'égard du père. | UN | 305- وفي حالة حدوث الولادة في إطار زواج رسمي، فإنه يفترض بصورة تقليدية أن يكون والد الطفل هو زوج الأم، وأن يكون لتصريح الأم مفعول قانوني فيما يتعلق بالأبوة. |
Étaient donc inapplicables et dépourvues de toute portée juridique en Argentine les lois étrangères cherchant à produire des effets juridiques extraterritoriaux dans un pays en soumettant celui-ci à un blocus économique, c'est-à-dire en y limitant les investissements, dans le but d'y provoquer un changement de régime ou de l'empêcher d'exercer son droit à l'autodétermination. | UN | وبالتالي، فإن القوانين الأجنبية التي ترمي إلى إحداث آثار قانونية تتجاوز الحدود الإقليمية عن طريق فرض حظر اقتصادي للحد من الاستثمار في بلد بعينه بهدف استثارة تغيير ما لشكل الحكومة أو المساس بحقها في تقرير المصير، لا انطباق لها في الأرجنتين وليس لها أي مفعول قانوني فيها. إكوادور |
Aucune disposition de la présente loi, à l'exception de l'article 5, n'est appliquée de manière à exclure, restreindre ou priver d'effets juridiques une quelconque méthode de création de signature électronique satisfaisant aux exigences mentionnées au paragraphe 1 de l'article 6 ou autrement satisfaisant aux exigences de la loi applicable. | UN | لا يُطبّق أي من أحكام هذا القانون، باستثناء المادة 5، بما يشكّل استبعادا أو تقييدا أو حرمانا من مفعول قانوني لأي طريقة لإنشاء توقيع إلكتروني تفي بالاشتراطات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 6، أو تفي على أي نحو آخر بمقتضيات القانون المنطبق. |
1. Lorsqu'un prestataire de services de certification fournit des services visant à étayer une signature électronique qui peut être utilisée pour produire des effets juridiques en tant que signature, ce prestataire : | UN | 1 - حيثما يوفّر مقدّم خدمات التصديق خدمات لتأييد توقيع إلكتروني يجوز استخدامه لإعطاء مفعول قانوني بصفته توقيعا، يتعيّن على مقدّم خدمات التصديق المشار إليه: |
99. Les fiançailles et le mariage d'un enfant n'ont aucun effet légal. | UN | ٩٩ - وليس لخطوبة الطفل أو زواجه أي مفعول قانوني. |