ii) Étudier la situation des ressortissants du Kosovo en détention ou portés disparus à l'extérieur du Kosovo; et | UN | `2 ' معالجة وضع الأشخاص من رعايا كوسوفو الموجودين رهن الاعتقال أو يعتبرون مفقودين خارج كوسوفو؛ |
Peut-être qu'il comptait là-dessus, pour qu'ils ne soient pas portés disparus. | Open Subtitles | ربما اعتمد على معرفته بعدم التبليغ عن كونهم مفقودين |
Toutefois, après la chute du régime, en 2003, les dépouilles mortelles de 236 personnes sur 605 portées disparues ont été identifiées et leurs dossiers ont été clos. | UN | ولكن بعد سقوط النظام السابق في العراق عام 2003، تم التعرّف على رفات 236 شخصا من أصل 605 أشخاص مفقودين وأغلقت ملفاتهم. |
Cette coopération a permis d'apprendre ce qu'il était advenu de 236 des 605 personnes portées disparues, koweïtiennes pour la plupart, les quelques autres étant originaires de pays tiers. De tels résultats n'auraient pas été possibles sans la coopération de l'Iraq. | UN | ومن ثمرة هذا التعاون أيضا، أننا نجحنا في الكشف عن مصير 236 مفقودا غالبيتهم من الكويت والبعض القليل من دول أخرى من مجموع 605 مفقودين كويتيين، ومن دون تعاون العراق ما كان يمكن أن يتحقق مثل هذا الإنجاز. |
On a peut-être 24 heures avant que leurs colocs ne s'aperçoivent qu'elles ont disparu. | Open Subtitles | لدينا على الأقل 24 ساعة قبل أن يلحظ زملائهم أنهم مفقودين |
Il manque des employés dans chaque rayon. Où sont-ils ? | Open Subtitles | هناك موظفين مفقودين من كل قسم، أين موظفيننا؟ |
Mais maintenant, deux des nôtres sont à l'hôpital, et trois autres sont portés disparus. | Open Subtitles | ولكن الآن إثنان منا راقدون في المستشفى وثلاثة أشخاص منا مفقودين |
Nous sommes toujours sans nouvelles de quatre soldats israéliens portés disparus — Tzvi Feldman, Zechariah Baumel, Yehuda Katz et Ron Arad. | UN | لا يزال أربعة جنود اسرائيليين مفقودين في العمليات: زفي فيلدمان، وزكاريا بوميل، ويهودا كاتز ورون اراد. |
Selon les informations reçues, environ 1 000 adolescents sont portés disparus en Malaisie. | UN | ووفقا لمعلومات وردت، هناك ما يقرب من ألف مراهق مفقودين في ماليزيا. |
Des Israéliens aussi ont été tués, mutilés, blessés et certains ont été enlevés et sont encore portés disparus. | UN | لقد قتل أيضا إسرائيليون وشوهوا وجرحوا واختطف بعضهم ولا يزالون مفقودين. |
Ils ont laissé entendre parfois qu'ils allaient les transporter vers d'autres cliniques, mais certaines de ces personnes sont toujours portées disparues. | UN | وأوهموا الناس في بعض الأحيان بأنهم سينقلونهم إلى عيادات أخرى، لكن بعض أولئك الأشخاص لا يزالون مفقودين حتى الآن. |
Le Président a noté à cet égard avec satisfaction l'engagement pris par le Vice-président de l'Iraq, Ibrahim Al-Jahafari, de faire participer les autorités iraquiennes à la recherche des personnes toujours portées disparues. | UN | ورحب الرئيس بتعهد إبراهيم الجعفري نائب الرئيس العراقي بالمساعدة في البحث عن هؤلاء الذين ما زالوا مفقودين. |
Plus de 5 300 personnes ont perdu la vie rien qu'en Thaïlande, alors que des milliers d'autres sont encore portées disparues. | UN | إذ لقي أكثر من 300 5 حتفهم في تايلند وحدها، بينما لا يزال الآلاف مفقودين. |
61. Les autorités de facto serbes de Bosnie devraient révéler immédiatement ce qu'il est advenu des milliers de personnes toujours portées disparues. | UN | ١٦- ينبغي لسلطات اﻷمر الواقع لصرب البوسنة أن توضح على الفور مصير اﻵلاف الذين يُذكر أنهم ما زالوا مفقودين. |
Tous les adultes ont été tués et les enfants ont disparu. | Open Subtitles | يبدو وأن كل البالغين قد تم قتلهم، والأطفال مفقودين. |
Quatre recherches sont en cours. En tout, huit personnes ont disparu. | Open Subtitles | تجري الآن 4 عمليات بحث وهنالك 8 أشخاص مفقودين |
C'est déjà assez mauvais qu'il manque quatre soldats dans la forêt. | Open Subtitles | يكفي أنه هناك 4 جنود مفقودين بالغابة الآن |
Les premières évaluations effectuées par des ONG ne recensent pour l'heure pas de victimes, toutefois il y a encore beaucoup de personnes disparues. | UN | لم يعثر حتى الآن فريق التقييم السريع من قبل المنظمات غير الحكومية على أية إصابات، ولكن يظل العديد منهم مفقودين. |
Je me demande si Gibbs s'est rendu compte de notre disparition. | Open Subtitles | أتسائل اذا كان العميل غيبز قد لاحظ أننا مفقودين |
- Oui, c'est tout naturel. Y a-t-il quelqu'un qui a vu des enfants perdus ? | Open Subtitles | أوه طبيعي طبيعي , أقد رأي أي واحد هنا أطفال مفقودين ؟ |
Trois personnes manquent toujours, de même que les camions et leur chargement. | UN | وما زال ثلاثة أشخاص مفقودين بالإضافة إلى الشاحنات والبضائع. |
Une personne te correspondant a été déclaré disparue. | Open Subtitles | لقد وجدوا تقرير أشخاص مفقودين طابق مواصفاتك |
Si tu as oublié, McKay et sa soeur sont toujours manquants. | Open Subtitles | في حالة انك نسيت مكاي وشقيقته ما زالوا مفقودين |
Moi aussi, mais j'ai trouvé trois affaires de disparitions. | Open Subtitles | أنا أيضا، ولكنّي وجدتُ ثلاثة أرقام عبارة عن قضايا مفتوحة لأشخاص مفقودين. |
L'État partie évoque enfin une sixième possibilité dans laquelle les personnes recherchées comme ayant disparues, se sont trouvées soit sur le territoire national soit à l'étranger vivant sous de fausses identités réalisées grâce à un incroyable réseau de falsification de documents. | UN | وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى احتمال سادس يتعلق بأشخاص يجري البحث عنهم باعتبارهم مفقودين وهم يعيشون إما في البلد أو خارجه بهويات مزورة حصلوا عليها عن طريق شبكة واسعة لتزوير الوثائق. |
Les autorités au pouvoir affirmaient qu’un tel échange était impossible tant que les Serbes n’auraient pas rendu compte du sort des 6 800 hommes dont les autorités affirmaient qu’ils avaient disparu de Srebrenica. | UN | وأصرت السلطات الحكومية على عدم تحقيق ذلك ما لم يكشف الصرب عن مآل ٨٠٠ ٦ رجل من سريبرينيتسا قالت أنهم ما زالوا مفقودين. |
J'ai un gamin mort avec un morceau du cou manquant et tous ceux qu'elle a identifiés ont disparu. | Open Subtitles | لدي طفل متوفى و جزء من عنقه مفقود وكل الأشخاص الذين تعرفت عليهم الفتاة مفقودين |