"مفهوم التناسب" - Traduction Arabe en Français

    • la notion de proportionnalité
        
    • le principe de proportionnalité
        
    • principe de la proportionnalité
        
    la notion de proportionnalité implique une certaine forme d'équilibre. UN 30 - ويستلزم مفهوم التناسب توخي نوع من التوازن.
    Puisque les législateurs sont parfois amenés à anticiper sur les réactions des marchés, l'élaboration des politiques de l'environnement fait automatiquement intervenir dans une certaine mesure la notion de proportionnalité. UN وبما أن المشرع قد يستبق ردود فعل السوق، فإن مفهوم التناسب متأصل إلى حد ما في تصميم السياسات البيئية.
    L'idée a été émise dans le présent rapport que l'élaboration des politiques de l'environnement fait déjà peut-être intervenir, par sa nature même, la notion de proportionnalité entre les avantages du point de vue de l'environnement et les coûts économiques. UN وقد أفاد التقرير بأنه يجوز بالفعل ادراج مفهوم التناسب بين الفوائد البيئية والتكاليف الاقتصادية عند وضع سياسات بيئية.
    Il avance que le principe de proportionnalité dans l'application d'une peine est au cœur de l'interdiction d'une peine cruelle, inhumaine ou dégradante. UN ويدفع بأن مفهوم التناسب في تطبيق العقوبة يقع في صميم منع العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة().
    Il a été également proposé de faire une place au principe de la proportionnalité dans la définition de la légitime défense. UN واقترح أيضا إدراج مفهوم التناسب في تعريف الدفاع عن النفس.
    47. la notion de proportionnalité donne l’impression fausse qu’il existe déjà une limitation importante du recours aux contre-mesures. UN ٧٤ - ومضى قائلا إن مفهوم التناسب يعطي انطباعا كاذبا بأن هناك من قبل قيدا موضوعيا على استخدام التدابير المضادة.
    26. De nombreuses délégations ont noté et appuyé l'idée que la notion de proportionnalité aux niveaux national et international était une question complexe qu'il fallait approfondir. UN ٦٢- ولاحظ الكثير من الوفود أن مفهوم التناسب على المستوى الوطني والدولي مسألة معقدة تتطلب المزيد من الاهتمام.
    la notion de proportionnalité pouvait être invoquée pour établir les priorités nationales en matière d'environnement, pour déterminer quelles mesures écologiques ayant des effets sensibles sur le commerce pourraient être abandonnées au profit d'autres, et pour définir les mesures commerciales à utiliser dans le contexte des accords multilatéraux sur l'environnement. UN ويمكن استخدام مفهوم التناسب من أجل تحديد أولويات السياسات البيئية الوطنية، وكذلك لتحديد تلك السياسات البيئية ذات اﻵثار التجارية الكبيرة التي يمكن تغييرها لصالح انتهاج سياسات أخرى، وأخيرا للبت فيما إذا كانت التدابير التجارية ينبغي أن تستخدم في سياق الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    44. Sir Nigel RODLEY dit, en ce qui concerne le recours à la force par des policiers, que la notion de proportionnalité doit être distinguée de la notion de nécessité. UN السير نايجل رودلي بيَّن، فيما يتعلق بمسألة لجوء الشرطة إلى استخدام القوة، إنه ينبغي التمييز بين مفهوم التناسب ومفهوم الضرورة.
    21. la notion de proportionnalité fixe également d'importantes limites aux opérations militaires : les seuls actes de guerre autorisés sont ceux qui sont proportionnels à l'objectif légitime d'une opération militaire et effectivement nécessaires pour atteindre cet objectif. UN ٢١ - كذلك يضع مفهوم التناسب حدودا مهمة على عمليات القتال: فأعمال الحرب الوحيدة المسموح بها هي التي تتناسب مع الهدف المشروع للعملية العسكرية، وتكون ضرورية بالفعل لتحقيق هذا الهدف.
    Une clarification pourrait néanmoins être utilement apportée, pour souligner que la notion de proportionnalité dans le cadre de cette disposition n'a pas seulement trait au coût et aux frais mais qu'il faut également tenir compte d'autres éléments significatifs comme la gravité de la violation par rapport à la difficulté de restaurer le statu quo ante. UN وقد يكون من الإيضاحات المفيدة في هذا الصدد تأكيد أن مفهوم التناسب في هذا المقام لا يتعلق فقط بالتكاليف والنفقات بل يجب أن يراعي أيضا مدى الإخلال من حيث الجسامة أو غير ذلك بالنسبة إلى صعوبة إعادة الوضع إلى ما كان عليه.
    33. En ce qui concernait les accords multilatéraux sur l'environnement, il convenait d'étudier la notion de proportionnalité dans le contexte du recours à des mesures commerciales, et de prendre en considération les recommandations formulées au paragraphe 147 du rapport. UN ٣٣- وفيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف، اقترحت أن يناقَش مفهوم التناسب في سياق استخدام التدابير التجارية وأن يُنظر ملياً في التوصيات الواردة في الفقرة ٧٤١ من التقرير.
    5. Dans l'affaire des Activités militaires et paramilitaires au Nicaragua et contre celui-ci, il résulte nettement des termes employés par la Cour que la notion de proportionnalité en matière de légitime défense limite la riposte à ce qui est nécessaire pour repousser l'agression. UN ٥ - وفي قضية اﻷنشطة العسكرية وشبه العسكرية أوضحت فعلا المصطلحات التي استعملتها المحكمة أن مفهوم التناسب في الدفاع عن النفس يُقصر الاستجابة على ما يلزم للرد على هجوم.
    Un représentant, en particulier, a indiqué que la notion de proportionnalité donnait l'impression qu'il existait une limitation objective et matérielle à la liberté des États de recourir à des contre-mesures, alors qu'en réalité il serait très difficile de déterminer si un État donné avait mésusé de cette liberté. UN ولاحظ أحد الممثلين بوجه خاص أن مفهوم التناسب يخلق الانطباع بوجود قيد جوهري وموضوعي على حرية الدول في اللجوء إلى التدابير المضادة في حين أنه يصعب في واقع الحال تحديد ما إذا كان قد أسيئ استعمال هذه الحرية في حالة معينة.
    Les relations internationales étaient aujourd'hui si complexes et interdépendantes qu'une infraction dans un domaine pouvait déclencher une contre-mesure dans un tout autre domaine; il était donc difficile d'utiliser la notion de proportionnalité pour évaluer la licéité de telle ou telle contre-mesure. UN وأشار إلى أن العلاقات الدولية المعاصرة بلغت من التعقيد والتشابك حدا يؤدي فيه أي خرق في أحد مجالات العلاقات الدولية إلى اتخاذ تدبير مضاد في مجال آخر مختلف تماما عنه، وأنه يصعب رؤية كيف يمكن الاستناد الى مفهوم التناسب كمقياس للحكم على قانونية التدبير المضاد.
    8 la notion de proportionnalité n'est pas explicitement mentionnée dans les Accords de l'OMC. UN )٨( إن اتفاقات منظمة التجارة العالمية لا تشير صراحة إلى مفهوم التناسب.
    Toute forme de traitement différentiel est incompatible avec le principe de nondiscrimination de l'article 26 du Pacte, principe inhérent aussi à la notion de proportionnalité. UN 43 - وأي شكل من أشكال المعاملة التفضيلية يتعارض مع مبدأ عدم التمييز بموجب المادة 26 من العهد، وهو مبدأ في صلب مفهوم التناسب().
    Il avance que le principe de proportionnalité dans l'application d'une peine est au cœur de l'interdiction d'une peine cruelle, inhumaine ou dégradante. UN ويدفع بأن مفهوم التناسب في تطبيق العقوبة يقع في صميم منع العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة().
    187. le principe de proportionnalité consacré au paragraphe c) ne s'appliquait pas seulement aux frais et dépens, et exigeait que l'on tienne compte aussi de la gravité ou de la bénignité de l'infraction. UN 187- وقيل إن مفهوم التناسب الوارد في الفقرة (ج) لا يتعلق بالتكاليف والمصاريف فحسب وإنما يقتضي أيضاً أن توضع خطورة الخرق أو غير ذلك في الاعتبار.
    Il a été également proposé de faire une place au principe de la proportionnalité dans la définition de la légitime défense. UN واقترح أيضا إدراج مفهوم التناسب في تعريف الدفاع عن النفس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus