5. Le développement social englobe la notion de développement humain. | UN | ٥ - التنمية الاجتماعية تشمل مفهوم التنمية البشرية. |
Le Conseil d'administration du PNUD s'est demandé s'il était possible de mener des activités opérationnelles pour concrétiser la notion de développement humain durable. | UN | وقد نشأت عن المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسألة تنفيذ مفهوم التنمية البشرية المستدامة. |
le concept de développement humain durable est susceptible d'inspirer cette double entreprise. | UN | ومن شأن مفهوم التنمية البشرية المستدامة أن تلهم هاتين المبادرتين. |
Ils ont permis de recueillir des contributions sur la manière dont le concept de développement humain pourrait être adapté afin de tenir compte des préoccupations actuelles. | UN | وسعت هذه المشاورات للحصول على مدخلات عن كيفية تعديل مفهوم التنمية البشرية ليعكس الشواغل الراهنة. |
Le PNUD a un rôle important à jouer dans la conception et la promotion du concept de développement humain (M. Eliashiv, Israël) durable, tenant compte des priorités de chaque pays en développement, et devrait inscrire la mise en oeuvre d'Action 21 parmi ses priorités. | UN | وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي القيام بدور هام في تحديد مفهوم التنمية البشرية المستديمة وتعزيزه، مع مراعاة أولويات البلدان النامية فرادى، ووضع تنفيذ برنامج عمل القرن ٢١ ضمن أولوياته. |
Ce chapitre met nettement en avant le concept du développement humain durable dans les quatre grandes rubriques suivantes : | UN | وفي هذا القسم، تعتمد الخطة بوضوح مفهوم التنمية البشرية المستدامة تحت العناوين الرئيسية الأربعة التالية: |
Nous sommes certains que les Nations Unies saisiront cette occasion pour jouer un rôle de premier plan dans l'effort mondial entrepris pour mettre en oeuvre la notion de développement humain durable. | UN | ونحن على ثقة بأن اﻷمم المتحدة ستنتهز هذه الفرصة فتأخذ دورا قياديا في الجهود العالمية المبذولة لتنفيذ مفهوم التنمية البشرية المستدامة. |
la notion de développement humain durable doit également orienter la détermination des priorités de l'UNICEF et du FNUAP à la suite des évaluations externes récemment effectuées. | UN | وقال إن مفهوم التنمية البشرية المستدامة ينبغي أيضا أن يوجه تحديد اﻷولويات بالنسبة لليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في أعقاب التقييمات الخارجية التي أجريت مؤخرا. |
En 1993, des pays tels que le Botswana, le Cameroun, l'Éthiopie, la Gambie, la Guinée, Madagascar, le Malawi et la Namibie ont pris des mesures positives pour concrétiser la notion de développement humain. | UN | وفي عام ١٩٩٣، قامت بلدان مثل بوتسوانا، والكاميرون، وغامبيا، وغينيا، واثيوبيا، ومدغشقر، وملاوي، وناميبيا، باتخاذ خطوات ايجابية لتطبيق مفهوم التنمية البشرية عمليا. |
Le concept de bienêtre employé ici est plus large que la notion de développement humain en ce sens qu'il intègre les processus social, politique et culturel dans le processus économique de réalisation des droits et libertés. | UN | ومفهوم رفاه السكان هنا أوسع نطاقا من مفهوم التنمية البشرية لأنه يجمع بين العمليات الاجتماعية والسياسية والثقافية داخل العملية الاقتصادية الخاصة بإعمال الحقوق والحريات. |
28. Dans sa décision 94/14, le Conseil d'administration a fait de la notion de développement humain durable une nouvelle mission recentrée. | UN | ٢٨ - حدد المجلس التنفيذي في مقرره ٩٤/١٤ مفهوم التنمية البشرية المستدامة بوصفه رسالة جديدة يُركز عليها البرنامج اﻹنمائي. |
En 1994, nombre des discussions qu'a tenues le PNUD avec les pouvoirs publics et divers groupes sociaux dans les pays arabes ont été axées sur la notion de développement humain durable et les moyens propres à réaliser cet objectif. | UN | أصبح مفهوم التنمية البشرية المستدامة ومنهجيتها أساسا للعديد من المناقشات التي عقدت في مجال التنمية في عام ١٩٩٤ بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والحكومات والمجتمع المدني في البلدان العربية. |
En troisième lieu, du point de vue d'une stratégie opérationnelle pour les activités du système des Nations Unies, les tâches prioritaires correspondent aux domaines d'action couverts par le concept de développement humain durable. | UN | ثالثا، من وجهة نظر الاستراتيجية التنفيذية ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة، تتسق المهام ذات اﻷولوية مع المبادئ التوجيهية للعمل المضمنة في مفهوم التنمية البشرية المستدامة. |
C'est ainsi que les propositions de choix de société formulées intègrent le concept de développement humain durable dont les priorités retenues sont le renforcement de l'intégration sociale, la poursuite de la justice sociale et de l'équité. | UN | وهكذا تضمنت المقترحات المقدمة بشأن خيار المجتمع مفهوم التنمية البشرية المستدامة، التي تتمثل أولوياتها في تعزيز التكامل الاجتماعي وتحقيق العدالة الاجتماعية والانصاف. |
Elle a noté que l'on devait à M. Speth le concept de développement humain durable et que des changements clefs étaient intervenus sous son mandat à la tête du PNUD. | UN | وأشارت إلى أنه أدخل مفهوم التنمية البشرية المستدامة، وأجرى تغييرات أساسية خلال فترة عمله في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، التي قاد فيها دفة المنظمة بحنكة الرجل المجرب ذي النظرة الاستراتيجية الثاقبة. |
Parmi les initiatives d'envergure encouragées par l'Administrateur, la publication des rapports nationaux sur le développement humain avait permis de diffuser avec succès le concept de développement humain durable. | UN | وقالت إن أحد اﻹنجازات الهامة التي دعمها مدير البرنامج هو إصدار التقارير الوطنية عن التنمية البشرية، التي انتشر عبرها بنجاح مفهوم التنمية البشرية المستدامة. |
Elle a noté que l'on devait à M. Speth le concept de développement humain durable et que des changements clefs étaient intervenus sous son mandat à la tête du PNUD. La vision stratégique très claire de M. Speth et ses vastes connaissances avaient guidé l'Organisation. | UN | وأشارت إلى أنه أدخل مفهوم التنمية البشرية المستدامة، وأجرى تغييرات أساسية خلال فترة عمله في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، التي قاد فيها دفة المنظمة بحنكة الرجل المجرب ذي النظرة الاستراتيجية الثاقبة. |
Comme partout ailleurs, au Congo, la santé est au cœur du concept de développement humain. Elle est une composante essentielle de la Stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | وبالنسبة للكونغو، كما هو الحال في كل مكان، تكمن الصحة في صميم مفهوم التنمية البشرية وهي عنصر أساسي في استراتيجية الحد من الفقر. |
37. L'UNARDOL prône avec le PNUD l'élargissement et l'application du concept de développement humain durable. | UN | ٣٧ - وقد شرع برنامج المساعدة، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الدعوة الى تشجيع تطبيق مفهوم التنمية البشرية المستدامة. |
La première est sa participation décisive à l'élaboration du concept de développement humain durable et à son application. | UN | ٤٨- كانت مساهمة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كبيرة في هذا المجال، أولاً بسبب دوره الحاسم في بلورة وتنفيذ مفهوم التنمية البشرية المستدامة. |
Ce projet a contribué au débat sur le concept du développement humain et a financé des activités de formation dans ce secteur. | UN | وساهم المشروع في مناقشة مفهوم التنمية البشرية ووفر التدريب في هذا المجال. |
II. MISE EN OEUVRE DU DÉVELOPPEMENT HUMAIN DURABLE ET RENFORCEMENT DES BUREAUX DE PAYS ET DU SIÈGE | UN | ثانيا - تطبيق مفهوم التنمية البشرية المستدامة وتعزيز المكاتب القطرية والمقر |
le développement humain consiste à élargir l'éventail des choix accessibles aux individus. | UN | وقد استمدت هذه الأهداف من مفهوم التنمية البشرية بوصفها عملية تهدف إلى توسيع نطاق الخيارات المتاحة للناس. |