"مفهوم المسؤولية الجنائية" - Traduction Arabe en Français

    • la notion de responsabilité pénale
        
    • le concept de responsabilité pénale
        
    • la responsabilité pénale
        
    • notion de responsabilité pénale de
        
    • la notion de responsabilité criminelle
        
    v) La question du rejet de la notion de responsabilité pénale des États 317 - 318 154 UN ' ٥ ' رفض مسألة مفهوم المسؤولية الجنائية للدول
    Mieux vaudrait développer la notion de responsabilité pénale internationale des individus, domaine qui avait déjà fait l'objet de développements considérables. UN واﻷمر اﻷجدى في هذا الصدد، تطوير مفهوم المسؤولية الجنائية الدولية لﻷفراد، وهي مجال شهد تطورات هامة.
    Un autre représentant a rejeté la thèse selon laquelle il était impossible de transposer la notion de responsabilité pénale du droit interne au droit international. UN وأعرب ممثل آخر عن معارضته للادعاء بأن من المستحيل نقل مفهوم المسؤولية الجنائية من القانون الداخلي إلى القانون الدولي.
    Premièrement, le projet de convention doit reposer sur le concept de responsabilité pénale individuelle des auteurs d'actes terroristes. UN فأولا، يقوم مشروع الاتفاقية على مفهوم المسؤولية الجنائية الفردية عن الأعمال الإرهابية.
    Certes, des mesures énergiques ont été prises pour mettre en œuvre la responsabilité pénale internationale pour certains crimes au sens du droit international, et les principes existants de la responsabilité internationale ont été appliqués, sous les auspices du Conseil de sécurité, à certaines violations graves, notamment à la situation qui a résulté de l'invasion du Koweït par l'Iraq en 1990. UN وقد اتخذت خطوات عملية لتنفيذ مفهوم المسؤولية الجنائية الدولية عن بعض الجرائم بمقتضى القانون الدولي، وطبقت مبادئ المسؤولية الدولية القائمة حاليا، تحت إشراف مجلس الأمن، على بعض الانتهاكات الجسيمة، ولا سيما الحالة الناجمة عن غزو العراق للكويت في 1990.
    L'ordre juridique de la République dominicaine ignore la notion de responsabilité pénale des personnes morales. UN لا يتضمَّن النظام القانوني للجمهورية الدومينيكية مفهوم المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية.
    Le droit salvadorien n'inclut pas la notion de responsabilité pénale des personnes morales. UN لا يكرّس قانون السلفادور مفهوم المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية.
    Toutefois, la notion de < < responsabilité pénale des mineurs > > n'existe pas en droit polonais. UN بيد أن مفهوم " المسؤولية الجنائية للأحداث " لا وجود له في النظام القانوني البولندي.
    Elle a rappelé que la notion de responsabilité pénale des personnes morales était envisagée par les États de diverses manières et que l'État était forcément soustrait à une telle responsabilité dès lors qu'il avait seul le droit de réprimer. UN وأشارت إلى أن الدول تتناول بطرق مختلفة مفهوم المسؤولية الجنائية لﻷشخاص الاعتباريين، وإلى أن الدولة معفاة بحكم الضرورة من مثل تلك المسؤولية، ما دامت هي وحدها التي يحق لها توقيع العقوبة.
    L'adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale a été une autre étape importante dans le renforcement aussi bien de la notion de responsabilité pénale individuelle que de la dissuasion dans la commission de crimes internationaux horribles. UN واعتماد نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية مثَل معلما بارزا آخر في تعزيز مفهوم المسؤولية الجنائية الفردية، وردع ارتكاب جرائم دولية بشعة.
    Pour certains membres, l'analogie avec le droit national pouvait être utile pour développer la notion de responsabilité pénale des États; ils ont rappelé le développement de la notion de responsabilité pénale des sociétés commerciales dans certains systèmes juridiques et les normes internationales en matière de procédure pénale. UN وأعرب بعض اﻷعضاء عن اعتقادهم بأن القياس على القانون المحلي يمكن أن تفيد في تطوير مفهوم المسؤولية الجنائية للدول، ووجهوا الانتباه في هذا الصدد إلى تطور مفهوم المسؤولية الجنائية للشركات في بعض النظم القانونية وإلى المعايير الدولية المتعلقة بالعملية الجنائية.
    Ainsi, la délégation croate qui a participé aux négociations a appuyé la notion de responsabilité pénale individuelle tout en insistant sur le strict respect des droits de la défense. UN فقد اشترك وفدها بنشاط في المفاوضات وأيد مفهوم المسؤولية الجنائية الفردية، في حين أصر على كفالة الاحترام الكامل لحقوق المتهم.
    la notion de responsabilité pénale est fondamentale dans tout système de justice et reflète le principe selon lequel tous les individus, quelle que soit leur qualité ou fonction, sont assujettis à la loi. UN وقال إن مفهوم المسؤولية الجنائية شيء أساسي في أي نظام للعدالة، ويعكس مبدأ خضوع جميع الأشخاص لسيادة القانون بغض النظر عن مناصبهم أو وظائفهم.
    16. D'autres représentants ont exprimé l'avis que la notion de responsabilité pénale de l'État ne trouvait aucun fondement dans la pratique contemporaine des États dans la mesure où la notion de crime, encore qu'elle soit ancrée dans le droit international, ne s'appliquait qu'aux individus et non aux États. UN ١٦ - وذهب ممثلون آخرون إلى أن مفهوم المسؤولية الجنائية للدولة لا يلقى المساندة في الممارسة المعاصرة للدول حيث أن مفهوم الجريمة، وإن كان متأصلا في القانون الدولي، ينطبق على اﻷفراد وحدهم دون الدول.
    Un autre argument avancé contre la notion de responsabilité pénale d'un État était celui selon lequel les tribunaux internationaux s'étaient traditionnellement refusés à imposer des dommages-intérêts punitifs contre les États, en partie en raison de l'absence d'intention coupable de la part du gouvernement d'un État par opposition à l'individu. UN ومن الحجج اﻷخرى التي طُرحت لمعارضة مفهوم المسؤولية الجنائية للدولة أن العرف جرى على أن ترفض المحاكم الدولية تقرير تعويضات تأديبية على الدول وذلك لسبب يرجع جزء منه إلى عدم توفر نية اﻷذى لدى الحكومة أو الدولة، على خلاف الحال بالنسبة للفرد.
    Incorporer au statut la notion de responsabilité pénale des personnes morales ou des organisations criminelles engendrerait plus de problèmes que cela n'en résoudrait. UN وقال إن إدراج مفهوم المسؤولية الجنائية لﻷشخاص الاعتباريين أو المنظمات اﻹجرامية في النظام اﻷساسي يمكن أن يخلق مشاكل أكثر مما يحل منها ، ولا سيما بالنسبة للتعاريف ذات الصلة .
    191. On s'est accordé à penser que la notion de responsabilité pénale personnelle à raison des crimes considérés, y compris les actes consistant à préparer un crime, à inciter quelqu'un à le commettre ou à fournir aide et assistance à l'auteur matériel du crime, était fondamentale et devrait être énoncée dans le Statut. UN ١٩١ - تم عموما التسليم بأن مفهوم المسؤولية الجنائية الفردية عن الجرائم، بما فيها أفعال التخطيط، وتحريض ومساعدة الشخص الذي يرتكب الجريمة فعلا، ذو أهمية أساسية وينبغي التنصيص عليه في النظام اﻷساسي.
    Toutefois, le concept de responsabilité pénale des États n'a pas entièrement disparu en deuxième lecture du projet d'articles. UN إلا أن مفهوم المسؤولية الجنائية للدولة لم يكن مستبعداً كليةً من مشاريع المواد التي تمَّ اعتمادها في القراءة الثانية.
    Même là où le concept de responsabilité pénale des personnes morales avait commencé à être introduit, cette responsabilité était attribuée à la personne responsable de la gestion de la personne morale en question. UN وذكر أنه حتى حيثما بدأ استحداث مفهوم المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية، حملت هذه المسؤولية للشخص المسؤول عن ادارة الهيئة الاعتبارية في الجهاز التنفيذي.
    La notion de crime d’État telle qu’elle est définie au paragraphe 2 de l’article 19 ne pose pas de difficulté à la délégation portugaise; la législation portugaise prévoit la responsabilité pénale des personnes morales, y compris l’État, et elle estime que le développement futur de la notion de responsabilité pénale internationale n’est pas sans mérite. UN ٦٠ - وقالت إنه ليس لديها أي اعتراض على مفهوم جناية الدول الوارد تعريفه في الفقرة ٢ من مشروع المادة ١٩؛ فالتشريع البرتغالي ينص على تحميل المسؤولية الجنائية لﻷشخاص الاعتباريين، بما فيهم الدولة، وترى أن من المفيد تطوير مفهوم المسؤولية الجنائية الدولية مستقبلا.
    On a également fait observer que dans certains pays, le droit interne retenait la responsabilité criminelle des personnes morales, y compris l’État, et qu’il convenait de préciser davantage la notion de responsabilité criminelle internationale. UN وأبدي أيضا تعليق مؤداه أن بعض القوانين الداخلية تنص على تحميل اﻷشخاص القانونيين بما في ذلك الدول، المسؤولية الجنائية وأن ثمة فائدة تُرجى من تطوير مفهوم المسؤولية الجنائية الدولية في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus